Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

At their first meeting after the estrangement, Bernard poured out the tale of his miseries and accepted consolation.В их первую же встречу Бернард излил перед другом свои печали и услышал слова ободрения.
It was not till some days later that he learned, to his surprise and with a twinge of shame, that he was not the only one who had been in trouble.Лишь спустя несколько дней он узнал, к своему удивлению - и стыду тоже, - что не один теперь в беде.
Helmholtz had also come into conflict with Authority.Гельмгольц сам оказался в конфликте с Властью.
"It was over some rhymes," he explained.- Из-за своего стишка, - объяснил Гельмгольц.
"I was giving my usual course of Advanced Emotional Engineering for Third Year Students.- Я читаю третьекурсникам спецкурс по технологии чувств.
Twelve lectures, of which the seventh is about rhymes.Двенадцать лекций, из них седьмая - о стихах.
'On the Use of Rhymes in Moral Propaganda and Advertisement,' to be precise.Точнее, "О применении стихов в нравственной пропаганде и рекламе".
I always illustrate my lecture with a lot of technical examples.Я всегда обильно ее иллюстрирую конкретными примерами.
This time I thought I'd give them one I'd just written myself.В этот раз пришла мне мысль попотчевать студентов стишком, только что сочиненным.
Pure madness, of course; but I couldn't resist it."Мысль сумасшедшая, конечно, но уж очень захотелось.
He laughed.- Гельмгольц засмеялся.
"I was curious to see what their reactions would be. Besides," he added more gravely, "I wanted to do a bit of propaganda; I was trying to engineer them into feeling as I'd felt when I wrote the rhymes.- К тому же, - прибавил он более серьезным тоном, - хотелось проверить себя как специалиста: смогу ли я внушить то чувство, какое испытывал сам, когда писал.
Ford!" He laughed again.Господи Форде! - засмеялся он опять.
"What an outcry there was!- Какой поднялся шум!
The Principal had me up and threatened to hand me the immediate sack.Шеф вызвал меня к себе и пригрозил немедленно уволить.
I'm a marked man."Отныне я взят на заметку.
"But what were your rhymes?" Bernard asked.-А о чем твой стишок? - спросил Бернард.
"They were about being alone."- О ночной уединенности.
Bernard's eyebrows went up.Бернард поднял брови.
"I'll recite them to you, if you like."- Если хочешь, прочту.
And Helmholtz began:- И Гельмгольц начал:
"Yesterday's committee, Sticks, but a broken drum, Midnight in the City, Flutes in a vacuum, Shut lips, sleeping faces, Every stopped machine, The dumb and littered places Where crowds have been: ...Кончено заседание. В Сити - полночный час. Палочки барабанные Немы. Оркестр угас. Сор уснул на панели. Спешка прекращена. Там, где толпы кишели,
All silences rejoice, Weep (loudly or low), Speak-but with the voice Of whom, I do not know.Радуется тишина. Радуется и плачет, Шепотом или навзрыд. Что она хочет и значит? Голосом чьим говорит?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика