Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

They learn to associate topsy-turvydom with well-being; in fact, they're only truly happy when they're standing on their heads.Они приучаются связывать перевернутое положение с отличным самочувствием, и счастливы они по-настоящему бывают в жизни лишь тогда, когда находятся вверх тормашками.
"And now," Mr. Foster went on, "I'd like to show you some very interesting conditioning for Alpha Plus Intellectuals.- А теперь, - продолжал мистер Фостер, - я хотел бы показать вам кое-какие весьма интересные приемы формовки интеллектуалов альфа-плюс.
We have a big batch of them on Rack 5.Сейчас пропускаем по ленте 5 большую их партию.
First Gallery level," he called to two boys who had started to go down to the ground floor.Нет, не на нижнем ярусе, на среднем, - остановил он двух студентов, двинувшихся было вниз.
"They're round about Metre 900," he explained.- Это в районе 900-го метра, - пояснил он.
"You can't really do any useful intellectual conditioning till the foetuses have lost their tails.- Формовку интеллекта практически бесполезно начинать прежде, чем зародыш становится бесхвостым.
Follow me."Пойдемте.
But the Director had looked at his watch.Но Директор уже поглядел на часы.
"Ten to three," he said.- Без десяти минут три, - сказал он.
"No time for the intellectual embryos, I'm afraid.- К сожалению, на интеллектуалов у нас не осталось времени.
We must go up to the Nurseries before the children have finished their afternoon sleep."Нужно подняться в Питомник до того, как у детей кончится мертвый час.
Mr. Foster was disappointed.Мистер Фостер огорчился.
"At least one glance at the Decanting Room," he pleaded.- Тогда хоть на минуту заглянем в Зал раскупорки, - сказал он просяще.
"Very well then." The Director smiled indulgently.- Согласен, - Директор снисходительно улыбнулся.
"Just one glance."- Но только на минуту.
Chapter TwoГлава вторая
MR. FOSTER was left in the Decanting Room. The D.H.C. and his students stepped into the nearest lift and were carried up to the fifth floor.Оставив мистера Фостера в Зале раскупорки, Директор и студенты вошли в ближайший лифт и поднялись на шестой этаж.
INFANT NURSERIES. NEO-PAVLOVIAN CONDITIONING ROOMS, announced the notice board."МЛАДОПИТОМНИК. ЗАЛЫ НЕОПАВЛОВСКОГО ФОРМИРОВАНИЯ РЕФЛЕКСОВ", - гласила доска при входе.
The Director opened a door.Директор открыл дверь.
They were in a large bare room, very bright and sunny; for the whole of the southern wall was a single window.Они очутились в большом голом зале, очень светлом и солнечном: южная стена его была одно сплошное окно.
Half a dozen nurses, trousered and jacketed in the regulation white viscose-linen uniform, their hair aseptically hidden under white caps, were engaged in setting out bowls of roses in a long row across the floor.Пять или шесть нянь в форменных брючных костюмах из белого вискозного полотна и в белых асептических, скрывающих волосы шапочках были заняты тем, что расставляли на полу цветы.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика