Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

She turned on the third from the left, dabbed herself with chypre and, carrying her shoes and stockings in her hand, went out to see if one of the vibro-vacuum machines were free.Она отвернула третий слева, надушилась "Шипром" и с туфлями в руке направилась из кабины к освободившемуся виброваку.
And home was as squalid psychically as physically.А в духовном смысле родной дом был так же мерзок и грязен, как в физическом.
Psychically, it was a rabbit hole, a midden, hot with the frictions of tightly packed life, reeking with emotion.Психологически это была мусорная яма, кроличья нора, жарко нагретая взаимным трением стиснутых в ней жизней, смердящая душевными переживаниями.
What suffocating intimacies, what dangerous, insane, obscene relationships between the members of the family group!Какая душная психологическая близость, какие опасные, дикие, смрадные взаимоотношения между членами семейной группы!
Maniacally, the mother brooded over her children (her children) ... brooded over them like a cat over its kittens; but a cat that could talk, a cat that could say, "My baby, my baby," over and over again.Как помешанная, тряслась мать над своими детьми (своими! родными!) - ни дать ни взять как кошка над котятами, но кошка, умеющая говорить, умеющая повторять без устали: "Моя детка, моя крохотка".
"My baby, and oh, oh, at my breast, the little hands, the hunger, and that unspeakable agonizing pleasure!"О, моя детка, как он проголодался, прильнул к груди, о, эти ручонки, эта невыразимо сладостная мука!
Till at last my baby sleeps, my baby sleeps with a bubble of white milk at the corner of his mouth.А вот и уснула моя крохотка, уснула моя детка, и на губах белеет пузырик молока.
My little baby sleeps ..."Спит мой родной..."
"Yes," said Mustapha Mond, nodding his head, "you may well shudder."- Да, - покивал головой Мустафа Монд, - вас недаром дрожь берет.
"Who are you going out with to-night?" Lenina asked, returning from the vibro-vac like a pearl illuminated from within, pinkly glowing.- С кем развлекаешься сегодня вечером?
"Nobody."- Ни с кем.
Lenina raised her eyebrows in astonishment.Ленайна удивленно подняла брови.
"I've been feeling rather out of sorts lately," Fanny explained.- В последнее время я как-то не так себя чувствую, - объяснила Фанни.
"Dr. Wells advised me to have a Pregnancy Substitute."- Доктор Уотс прописал мне курс псевдобеременности.
"But, my dear, you're only nineteen.- Но, милая, тебе всего только девятнадцать.
The first Pregnancy Substitute isn't compulsory till twenty-one."А первая псевдобеременность не обязательна до двадцати одного года.
"I know, dear.- Знаю, милочка.
But some people are better if they begin earlier.Но некоторым полезно начать раньше.
Dr. Wells told me that brunettes with wide pelvises, like me, ought to have their first Pregnancy Substitute at seventeen.Мне доктор Уотс говорил, что таким, как я, брюнеткам с широким тазом следует пройти первую псевдобеременность уже в семнадцать лет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика