Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

No wonder these poor pre-moderns were mad and wicked and miserable.Немудрено, что эти горемыки, люди дофордовских времен, были безумны, порочны и несчастны.
Their world didn't allow them to take things easily, didn't allow them to be sane, virtuous, happy.Мир, окружавший их, не позволял жить беспечально, не давал им быть здоровыми, добродетельными, счастливыми.
What with mothers and lovers, what with the prohibitions they were not conditioned to obey, what with the temptations and the lonely remorses, what with all the diseases and the endless isolating pain, what with the uncertainties and the pover-ty-they were forced to feel strongly.Материнство и влюбленность, на каждом шагу запрет (а рефлекс повиновения запрету не сформирован), соблазн и одинокое потом раскаяние, всевозможные болезни, нескончаемая боль, отгораживающая от людей, шаткое будущее, нищета - все это обрекало их на сильные переживания.
And feeling strongly (and strongly, what was more, in solitude, in hopelessly individual isolation), how could they be stable?А при сильных переживаниях - притом в одиночестве, в безнадежной разобщенности и обособленности - какая уж могла быть речь о стабильности?
"Of course there's no need to give him up.- Разумеется, необязательно отказываться от Генри совсем.
Have somebody else from time to time, that's all.Чередуй его с другими, вот и все.
He has other girls, doesn't he?"Ведь он же не только с тобой?
Lenina admitted it.- Не только, - сказала Ленайна.
"Of course he does.- Ну, разумеется.
Trust Henry Foster to be the perfect gentle-man-always correct.Уж Генри Фостер не нарушит правил жизни, он всегда корректен и порядочен.
And then there's the Director to think of. You know what a stickler..."А подумай о Директоре. Ведь как неукоснительно Директор соблюдает этикет.
Nodding,Ленайна кивнула:
"He patted me on the behind this afternoon," said Lenina.- Да, он сегодня потрепал меня по ягодицам.
"There, you see!" Fanny was triumphant.- Ну, вот видишь, - торжествующе сказала Фанни.
"That shows what he stands for. The strictest conventionality."- Вот тебе пример того, как строжайше он держится приличий.
"Stability," said the Controller, "stability.- Стабильность, - подчеркнул Главноуправитель, -устойчивость, прочность.
No civilization without social stability.Без стабильного общества немыслима цивилизация.
No social stability without individual stability."А стабильное общество немыслимо без стабильного члена общества.
His voice was a trumpet. Listening they felt larger, warmer.- Голос Мустафы звучал как труба, в груди у слушателей теплело и ширилось.
The machine turns, turns and must keep on turning-for ever.Машина вертится, работает и должна вертеться непрерывно и вечно.
It is death if it stands still.Остановка означает смерть.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика