Читаем О носах и замках (СИ) полностью

И мистер Козырь, выглядывая из-за угла дома и сжимая в руках мешок, кивнул мистеру Портеру, когда тот проходил в подъезд. Человек в потемках обогнул дом, в его мешке звякнули жестяные банки, в руке появился коробок спичек…

Мистер Портер, мисс Кэрриди и четверо агентов банка во главе с Ратцем поднялись на последний этаж. Мистера Портера передернуло от воспоминаний. Здесь Рипли догнал его, а вот по этим доскам волочил в квартиру.

Остановившись у нужной двери, мистер Портер поглядел на своего цепного пса:

— Помните, Ратц, это деловая сделка. Не больше.

— Я помню, сэр.

Мистер Портер затаил дыхание, бросил взгляд на мисс Кэрриди (страх на ее лице отсутствовал напрочь — разумеется, она ведь пока что не встречалась с Рипли) и постучал.

После чего господин управляющий велел агентам банка: «Ждите здесь», — и толкнул дверь.

В мансарде ничего не поменялось — через разбитое полукруглое окно дул ветер с канала.

Рипли, все та же высокая зловещая фигура на фоне окна, явно ждал их и, казалось, не сдвинулся ни на дюйм с того момента, когда мистер Портер видел его в последний раз.

— Полагаю, вы добыли требуемые мне сведения, мистер Портер, — проговорил он холодным, безразличным голосом, от которого пробрало даже мисс Кэрриди. Старшая клерк-мадам банка считала холодные, безразличные голоса своей вотчиной. — Разумеется, существует вероятность, что вы решили не следовать логике и явились выкрасть Машину, но эта вероятность составляет всего тринадцать процентов. Конечно же, существуют также различные погрешности, но я не стану брать их в расчет.

— Я все узнал, — угрюмо ответил мистер Портер.

— Исполнительность человека — это прямое следствие его заинтересованности. И я рад, что нашел те самые крючки, потянув за которые добился вашего внимания, мистер Портер.

Мисс Кэрриди кашлянула.

— Мистер Рипли, я полагаю? — проговорила она презрительно — мадам считала, что презрительности в беседе с незнакомцами никогда много не бывает. — Нас не представили. Меня зовут…

— Мисс Кэрриди, — закончил за нее Рипли, — старшая клерк-мадам банка Ригсберг. Я знаю о вас многое. Но я не знаю вашего имени.

И тут вдруг мистер Портер поймал себя на мысли, что и сам не знает, как зовут его помощницу. Она всегда была для него сугубо «мисс Кэрриди».

Старшая клерк-мадам прищурилась.

— Значит, вы следили за мистером Портером, за банком… за мной.

— В цилиндрах с данными были пробелы, требующие заполнения.

Мисс Кэрриди сделала шаг вперед, ничуть не опасаясь мрачного незнакомца; мистер Портер остался на месте.

— Вы знаете, что скрывать свое лицо в беседе с дамой, невежливо? — спросила старшая клерк-мадам.

Рипли проскрежетал:

— Вежливость, как и лица, переоценивают.

Мисс Кэрриди поняла, что столкнулась с субъектом, который ей не по зубам. В понимании старшей клерк-мадам «Ригсберг-банка» люди в Габене делились на две категории: «безнадеги» и «бумажники». На тех, кто приходил в банк взять деньги, и на тех, кто приходил деньги вложить. Она сходу могла определить, кто именно перед ней стоит, как бы безнадега не пытался прикрыть свою безнадежность неплохим пальто, кремом для обуви или регулярным посещением чистильного шкафа. Что касается бумажников, то их также было прекрасно видно: обладание деньгами оставляет на людях свой отпечаток. Но вот тот, кто сейчас стоял перед ней… нет, она не могла сходу определить, кто это такой. Не безнадега, не бумажник… Это было нечто новое, непонятное, и оттого раздражающее. Старшая клерк-мадам не любила не знать — она прикусила губу. Мисс Кэрриди оглядела мансарду, при этом ни на мгновение не теряя из виду этого таинственного мистера Рипли при помощи бокового зрения.

— Вы здесь живете? Так вы из Тремпл-Толл?

— Из Гари, — ответил хозяин мансарды.

«Хм. Неужели?»

— Мистер Рипли, — напомнил о своем присутствии господин управляющий банка, недовольно глядя на помощницу, которая по его мнению затягивала и без того столь неприятный момент. Признаться, ему не было дела до того, кто такой этот господин. Он просто хотел забрать Машину и распрощаться с ним как можно скорее.

— Прошу вас выдать мне мои сведения, — сказал Рипли; за мутными стеклами защитных очков не было видно глаз — мистер Портер и вовсе сомневался в их существовании. — И тогда вы сможете получить свою Машину, а я запущу свою. Рычаги и передачи, мистер Портер. Вы помните, о чем мы с вами говорили при прошлой встрече?

Мистер Портер опустил взгляд.

Мисс Кэрриди прищурилась.

— Как я погляжу, вы разбираетесь в механизмах, — сказала старшая клерк-мадам. — Вы случайно не…

— Мисс Кэрриди, прошу вас, — оборвал помощницу мистер Портер, и та, побледнев, отступила на полшага. Мистер Портер продолжил: — Как я уже сказал, я добыл нужные сведения, мистер Рипли, но вы должны понять наши сомнения и нашу… осторожность.

— Машина здесь. — Рипли медленно повернул голову к двери, и мистер Портер понял: он знает не только то, что за ней стоят вооруженные агенты, но и то, где они стоят и даже в каких позах. — Вы ее получите вскоре. Вы должны ее получить — цепь событий должна быть восстановлена.

Перейти на страницу:

Похожие книги