Читаем О современной жизни. Сборник пьес полностью

О современной жизни. Сборник пьес

Хотите окунуться в эпоху Великих свершений? А может, от души посмеяться? Тогда моя книга точно для вас! На страницах этой книги каждый читатель найдет что-то для себя…

Юлия Александровна Роскошная

Драматургия / Пьесы18+

Остановка Via Cassia

Комедия

2016 год

Действующие лица:

Иван, Василий – два друга, туристы в Италии.

Франческа Леони – кузина Василия, переводчик.

Марчелло Леони – муж Франчески.

Музыкант в ресторане

Официант в ресторане

Прохожие

Полиция

Работница таможни

Действие первое

Сцена первая

Аэропорт.

Иван и Василий прибывают в Рим.

Иван

Наконец-то мы в Риме! Здесь я ещё не отмечал Новый год!

Вася, ты говорил, что нас должны встретить.

Василий (осматриваясь)

Да, моя кузина Франческа.

Иван

И где же она?

Василий

Что-то, я её не вижу…

Поехали к ней домой.

Иван

Ты знаешь адрес?

Василий

Конечно! Прошлым летом мы были у неё в гостях всей семьей.

Иван

Как вышло, что ты и Франческа родственники?

Василий

Её мама тридцать два года назад сбежала в Италию, здесь же устроила свою жизнь… в те года восточные законы были более жёсткие, чем сейчас… Ты же знаешь, мой дед, эмигрировал из Ирака в Россию, в своё время, женился на русской женщине, по – этому был не против что бы мои родители поженились, как ты знаешь, мой отец, как и моя бабушка – русские…

Сцена вторая

Иван и Василий подходят к дому, где живут Марчелло и Франческа. Видят как из окна вылетает чемодан с вещами, затем на улицу выбегает Марчелло, а на балконе показывается Франческа. Она выбрасывает его вещи, а он их собирает. Они ругаются, и не видят Ивана и Василия.

Франческа

Fila![1]

Марчелло (собирая свою одежду)

Francesca, dobbiano parlare![2]

Франческа

Stammi lontano[3]

Марчелло

Dammi un minuto![4]

Франческа (фыркнула)

Sali! Ti aspetto![5]

Марчелло поднимается в квартиру.

Иван (в ступоре)

Вася, как это понимать?

Василий (смеётся)

Это итальянская семья. Они сначала ссорятся так громко, что их слышит вся улица, а потом и мирятся так же.

Иван (тоже смеётся)

Весело они здесь живут.

Василий

Ты даже не представляешь насколько: Если Марчелло – настоящий итальянец, то в родословной Франчески опасная смесь итальянской и восточной кровей. А восточная ревность, так же опасна, как и итальянская!

Франческа выходит на улицу и видит Василия с Иваном.

Франческа (обнимает Василия)

Вася, marhabaan![6] Я опоздала! Как не ловко получилось!

Василий (обнимает её в ответ)

Франческа, я очень соскучился! Это мой друг – Иван.

Франческа

Приятно с тобой познакомиться, Иван. Я – Франческа.

Иван

Франческа, я слышал о тебе много хорошего.

Франческа

Василий, Иван, вы не обижаетесь на меня за то, что я не успела вас встретить в аэропорту?

Василий

Нет. Я же знаю, где ты живёшь, так что ты от нас не избавишься… (шутит)

Франческа

Вот и правильно сделали, что приехали ко мне домой. Пойдёмте ко мне в гости.

Иван

Нет, Франческа, спасибо за приглашение, но мы хотим поскорее забронировать номер в гостинице и увидеть достопримечательности Рима.

Франческа

Почему же вы, до сих пор, ещё не забронировали номер?

Василий: Потому, что мы не знаем итальянский язык…

Иван

Да. В нашей стране не принято знать иностранные языки…

Франческа

Вы ждали меня, чтобы я отвела вас в гостиницу?!

Иван и Василий (в один голос)

Да.

На балкон выходит Марчелло.

Марчелло

Vasya, ciao![7]

Василий

Ciao, Marcello!

Марчелло (Ивану и Василию)

Come va?[8]

Василий

Франческа, я не понимаю, что говорит Марчелло.

Франческа

Он спрашивает: "Как ваши дела?"

Василий

Скажи ему, что у нас всё хорошо.

Франческа (переводит)

Bene.[9]

Марчелло

Francesca, il nostro amore e la cosa piu importante nella mia vita, solo con te faccio di tutto, per te faccio di tutto, sei la donna dei miei sogni.[10]

Франческа

Marcello, Il mio cuore batte solo per te, ti amo![11]

Иван (Василию)

Я так понимаю, они мирятся?

Василий

Точно.

Франческа машет рукой Марчелло, а он «дарит» ей воздушный поцелуй.

Франческа (Василию и Ивану)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия