Читаем О современной жизни. Сборник пьес полностью

Poi, mi ha detto che sarebbe andata con Vasily e Ivan a guardare il Pantheon e il Castello di Sant'Angelo, e lei stessa, in un caf`e, e sconosciuta a chi! Li guardali, ridono! Probabilmente ridono di me, pensano che siano riusciti a ingannarmi. Ed `e bello che mi sia venuto in mente di seguirli, e quindi le arrei creduto pazzo… Niente, Francesca, stai tornando a casa! Ti chieder`o dove e con chi hai condotto le tue escursioni! (короткая пауза). E questi due traditori si siedono accanto a lei e si rallegrano! La cosa principale `e che hanno giocato casi oneste, e dietro le loro spalle fanno guello che fanno! Pensavi che non avrei saputo nulla?! Come se non fosse cosi! Non c'e una persona che possa ingannarmi, Marcello Leoni![21]

Кафе.

Франческа (смеётся)

Антон, я тебя приняла за настоящего итальянца. Думала, что только итальянцы способны из-за мелочи устроить скандал.

Антон (тоже смеется)

Как видишь, в России, тоже такие люди есть…

Иван (смеётся)

Смешное знакомство получилось…

Франческа (Ивану)

Вы же с Василием хотели оригинальных приключений…

Василий (смеётся)

Теперь, точно будет о чём вспомнить в России!

Франческа

Вы отдыхайте, а мне пора домой, к мужу.

(Уходит)

Друг Антона

Предлагаю ещё и в России встретиться и вместе погулять.

Василий

Этот вопрос даже не обсуждается! (все смеются).

Иван

Вася, Франческа перепутала телефоны! Вместо своего забрала мой, а свой оставила здесь! Пойду, догоню её…(Убегает. Затем возвращается). Не успел я её догнать, Франческа уже уехала домой.

Василий

Ваня, давай ещё, немного побудем в этом кафе, после чего поедем домой к Франческе и Марчелло, и поменяем ваши телефоны обратно.

Иван

Договорились.

Василий (ворчит в шутку)

Накупят себе одинаковых телефонов, а потом не отличишь где чей!

Сцена третья

Иван и Василий подходят к дому, где живут Марчелло и Франческа. Видят, как из окна вылетает чемодан с вещами, затем на улицу выбегает Франческа, а на балконе показывается Марчелло. Он выбрасывает её остальные вещи, а она их собирает. За ними наблюдают ещё несколько прохожих и соседей, но Марчелло и Франческа ругаются не замечая никого вокруг.

Марчелло

Non puoi ridere di me, capisci?![22]

Франческа

Abbiamo cambiato i nostri piani, sto dicendo la verita![23]

Марчелло

Stou mentendo![24]

Франческа

No! Marcello, basta, dobbiano parlare.[25]

Марчелло (фыркнул)

Va bene![26]

Франческа (фыркнула в ответ)

Ora lo faro![27]

(забирает свои вещи и поднимается в квартиру)

Иван (Василию)

А нам что делать? Ждать, или подняться к ним, тоже?

Василий (раздражённо)

Давай зайдём к ним, поменяем ваши телефоны, и поедем в гостиницу, а Франческа и Марчелло пусть сами разбираются! То они ссорятся, то они мирятся! Как эти двое мне уже надоели! (поднимаются в квартиру Марчелло и Франчески. Дверь открывает Марчелло. Он, как и Франческа, оба весёлые).

Марчелло (с итальянским акцентом)

Иван, Василий, мы рады вас видеть снова. Проходите.

Иван

Мы приехали поменять телефоны, Франческа их перепутала…

Марчелло (перебивает его)

Нет, нет! Мы с Франческой вас не отпустим до тех пор, пока вы с нами что-нибудь не выпьете.

Василий

Марчелло, мы, правда, устали…

Марчелло (снова перебивает его)

Даже слышать ничего не хочу!

Василий (Ивану тихо)

Вот оно, итальянское гостеприимство!

Франческа

Василий, Иван, вы проходите, а я заварю кофе, мы пообщаемся и вы поедете к себе, в гостиницу.

Василий (переглянулся с Иваном)

Ладно. Давай погостим у них немного, а не то обижаться будут…(проходят в гостиную).

Марчелло

Где вы сегодня гуляли?

Василий

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия