Читаем О современной жизни. Сборник пьес полностью

Василий, снова объясняет им по жестам о том, что он с другом заблудился и не знает, как добраться к гостинице, в которой они остановились. Обе девушки переглянулись между собой, пожимая плечами. Василий снова стал объяснять им то же самое, с помощью жестов, Иван решил помочь ему. Объясняют вдвоём, таким же способом.

Вторая девушка (первой)

Пойдём, они глухонемые (обе девушки садятся в подъехавший автобус и уезжают).

Василий и Иван смотрят им вслед, разинув рты.

Василий

Иван, ты это слышал?!

Иван (с возмущением)

Слышал! В Италии русских больше, чем в России, а толку никакого!

Василий

Пойдём.

Иван

Куда?

Василий

Я навигатор в телефоне включил, будем добираться по нему.

Сцена шестая

Испанская лестница.

Иван (выходит из себя)

Василий, я сейчас твой телефон разобью об твою же голову! Где мы сейчас находимся?!

Василий

Это испанская лестница. Между прочим, это ещё одна достопримечательность Рима…

Иван (ругается)

Я уже устал от достопримечательностей Рима" Я отдохнуть хочу!

Василий (присаживаясь на ступеньки) Присядь, отдохни…

Иван (кричит)

Я хочу отдохнуть в гостинице!

Василий

Сейчас я настрою навигатор и будем искать гостиницу.

Иван

Мы по-твоему навигатору заблудились ещё больше!

Действие третье

Сцена первая

Пантеон.

Иван, Василий, Франческа и Марчелло, все смеются.

Василий (смеясь)

В тот день мы так и не нашли Пантеон, зато увидели другие достопримечательности Рима.

Франческа

Почему вы мне не позвонили в тот день?

Василий

Мы хотели самостоятельно найти гостиницу!

Франческа (издеваясь)

Нашли?!

Василий (гордо)

Да!

Иван

У нас очень много впечатлений от этой поездки!

Марчелло (Франческе, недовольный)

Non mi piace il modo in cui Ivan ti guarda![40]

Франческа (ругается)

Oh, mamma mia! (Марчелло) Come mi quarda?![41]

Марчелло (тоже ругается)

Come un gatto su panna acida![42]

Иван (Василию)

Почему они снова ругаются?

Василий (в недоумении)

Понятие не имею. Ты же видишь, они на итальянском языке говорят, а я не понимаю…

Иван

"Весело" с ними!

Василий (вздыхает)

Не то слово!

Франческа (хватает Марчелло за руку). Ti penso sempre, solo su di te, ti ho detto molte volte di quanto ti amo! Davvero, questo non e abbastanza perte?! Cosa stai facendo?! Perche mi afiggi con la tua gelosia?! (короткая пауза). Non lo tollerero in future, se continui in questo modo, faro domanda per te divorzio[43]. (отходит от него, но Марчелло бежит следом за ней)

Марчелло

Francesca, sono gelosa di te solo perche ho paura di perderti![44]

Франческа

Idiota![45]

Марчелло (кричит на неё)

Ti amo molto, lo sai e lo usi![46]

Франческа (тоже кричит на него)

Perche, pensi che io sia su questo sappia?! Mi hai dimostrato il tuo amore?! Non puoi fare nulla, solo essere geloso, ma sono stufo di cio![47]

(Уходит. Марчелло хотел пойти следом за ней, но его остановили Василий и Иван)

Василий

Марчелло, не иди за Франческой. Вы должны оба успокоиться, и только потом, спокойно поговорить.

Иван

Почему вы с Франческой поругались? Вы кричали так громко, что на вас стали обращать внимание прохожие…

Марчелло (разъярённый)

Я вижу, что тебе нравится моя жена!

Иван (удивлённо)

Вы из-за меня поругались? (короткая пауза) Не стоит…

Василий

Честно говоря, Марчелло, Франческа жаловалась на то, что ты очень ревнив.

Марчелло

Я люблю Франческу, и боюсь потерять.

Василий

Но ведь ревность и любовь – это разные чувства. Ты ревнуешь Франческу не потому что любишь, а потому что ты – собственник!

Марчелло (кричит). Ты бы видел, какие она мне сцены ревности закатывала! Но я, правда, люблю Франческу и боюсь потерять. Однако, она мне сказала, что подаст на развод, если я не прекращу ревновать.

Василий (повышает тон)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия