Читаем О странствиях души полностью

По космическим тропам в безмолвие тянется времечко,Пропадает охота искать ледяную звезду.Прорастает судьбы неприметное серое семечко,Что когда-то упало бедою в твою борозду.Это снова сирень, это, может быть, ветки акации,Это просто какой-то смородины маленький куст.И бесцельная жизнь в бесконечной своей эмиграции,Горизонт что по-прежнему черен, прозрачен и пуст.Годы катятся в ночь — вихрем вечности быстро подхвачены.Взоры гаснут в тупом равнодушии и в пустоте.И слова твои все безвозвратно, навеки утрачены…Все слова от тебя уплывают на белом листе.

* * *

Пояс затяну потуже,Губы посильней сожму,Перешагивая лужиИ пространственную тьму.Я опять слежу за миром,Он меняет на ходуОчертания квартиры,Привнося в нее беду.Продолженье есть у спора,И из каждого углаВсе глядит в меня с укоромНескончаемая мгла.Время хаоса, порядкаЯ давно уже занесВ разграфленную тетрадку,Да поверх забытых грез.Я завис над бездной снова.Из-за моего плечаПроступает горечь слова,Бледность лунного луча.Мне теперь уже не надоЗнать на свете что к чему…Преодолеваю взглядомЯ межвременную тьму.

* * *

Сердцебиение, сухость во рту.Взгляд отражает ночей пустоту,Хрупкое воспоминаньеВплоть до потери сознанья.Так завершается жизненный круг:Стрелки часов вызывают испуг,Странное темное знанье.Слышится медленный сдавленный стон,Беды сбегаются с разных сторон.И разрывается сноваВ клочья высокое слово.Видишь зеркальный бесчисленный ряд,И отражения бьешь наугад,Ищешь чего-то иного.Холодом веет, но полночь чиста,Ты наблюдаешь сиянье крестаИ над землею надменноДуши летят во Вселенной…Вечность срывается с прежних орбит —Я очарован, развеян, разбитПесней ее сокровенной.

* * *

Ты жаждешь новых впечатлений.Ну что ж, пожалуйста, изволь —Вот без раздумий-сожаленийВсепоглощающая боль.Вот ледяная откровенность,Пугающая красота.И злых ночей проникновенность,Сияющая пустота.Вот жизни сказочной изнанка,Ее стремительный распад,И превращенье спозаранкуДа в догорающий закат.Ведь время, скользкое как мыло,Как пена, взбитая слегка,Тебя давно уже забыло,(задуло ветром сквозняка)Растерло в пыль наверняка.Тебя безжалостно изгложетВсепроникающая боль …Ты хочешь нового, ну что жеВозьми, пожалуйста, изволь.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии 2000

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия