Читаем О странствиях души полностью

Вся прелесть мира ладони,Весь ужас жизни в глубине.Ничто тебя уж не затронет,Ты с ветром нынче наравне.Летишь в пространства ледяные,Где облака дробятся вмиг.Где души, сумраком больные,Упали в переплеты книг.Нет ничего тоски дороже,Она всегда с тобой была:Скользила холодком по коже,И понапрасну не лгала.Теряется в ночных пределах,Во тьме, подвластной волшебству,Твой дух, уничтожая тело,Стремясь к иному существу.Ты снова складываешь числа,И получается стена…А где-то жизнь твоя без смыслаВ сиянье переведена.

* * *

Из потусторонних состоянийВозвращаться очень тяжело.Ломит лоб от всевозможных знаний,Сердце давним льдом заволокло.Так меня сквозь ночи пропускаетБоль, что ни о чем не говорит,Вечность, что меня за грань толкает,Что безумьем медленным горит.Мир всех нас разрушит моментально,Только ты в ладонь его возьмешь,Глядя на него почти фатально,Отсекая словом страх и ложь.Нет у бесконечности рассвета,Может быть, тоска всему виной.Может быть, изменчивое лето,То, что повернулось к нам спиной.Боже мой, я напишу немалоВ полуромантическом бреду…Чтоб уйти из мира-кинозала,Где столетья я кого-то жду.

* * *

Неуемною печалью полночь давится угрюмо.Ледяными голосами завывает непогода.Как и прежде, под завесой безобразнейшего шума,Сны таинственно приходят тем же самым черным ходом.Сны вторгаются в сознанье то безжалостным кошмаром:Непонятным и размытым, но тревожным силуэтом.То каким-то невозможным, бесполезным странным даром,Или редкостною рифмой позабытого сонета.Грустный шепот рвет на части очарованную душу,Изменяя понемногу очертания фигуры,Что в пространстве зазеркальном целый мир вот-вот разрушит,Что глядит в тебя все время взором пристальным и хмурым.

* * *

Вяжет времени узлыЛедяными спицамиНочь, таращится из мглыЗвездными глазницами.Я сегодня сам не свой,Ведь в одно мгновениеПроплывут над головойТени озарения.Я все думаю о том,Как бы приспособиться,Как во тьме построить дом,Да чтобы не озлобиться.Как бы отвести тоскуСмертную, похожуюНа прижатое к вискуДуло вместе с кожею.Собирается не зряВремя величавоеЛишнего не говоряВ облако кровавое.А иначе не сложитьПесню окаянную.А иначе скучно жить,Глядя в дверь стеклянную.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии 2000

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия