Читаем Обэриутские сочинения. Том 1 полностью

Три слова скажешь для меняи для себя:«сегодня я тоскую».Желанье развенчав,я прилечу обратно.В продолговатой комнате твоей,в коричневатом сумраке твоём,подругу дряхлую твою,умноженную запахом твоим,в просторной сакле без огнеймне обгонять приятно.В зрачках мерцающих еёживая жизнь перевернулась,в ней отразился черноземи плавное вращение водыпод берегом сыпучим, но крутым,и колыхание предутреннего светанад ржавой крышей в небе молодом,и теплота непрозвучавших слови даль неясная пережитой минуты.Изгиб лица её приятный.Души несложная печаль.Притихший шелест губ невнятных.А за окном, где фонаря поблекшего качаньетуманных переулков даль.И надвигается минута расставаньяиз гулкой стужи за окномПод утро выпал снег.В своей морозной простотеон лёг на глиняные крыши.И снова Азии безветренный просторневерной теплотою дышитв листве колючей на кустах,в струях остывших арыкаи в холодеющих ладонях.Разные годыТашкент

«Когда ты спросишь почему…»

Когда ты спросишь почемуУ женщин нет развитья в мысляхИ почемуУ них блуждает взглядПо окружающим предметамИ почему их губТяжёлая усладаРаспространяется вокругС развязною походкой уткиС горящими глазамиС движеньями в изгибахТогда не спросишь сгорячаГде верность нежнаяКо мне летитТвоё внимание даряМне на время

«узнай меня…»

узнай меняво тьме огняя неба кротгодами пелна сковородке летпришёл наоборотбез уха безо лбас нежнейшей пяткойгорести поэтузнай меня

Поэмы

Старинные санкт-петербургские чудаки

(отрывки из повести)

…Полковник Тризнов, Василий Петрович, проживавший

в Петербурге и лишь впоследствии переехавший

в Магдебург, был знаменит чудачествами,

повторявшимися беспрестанно

(«Биржевые ведомости», 1897, май)

Отрывок первый

Столичная жизнь

Швейцары звонко появилисьВзметать мундиры по дворам.Над площадями прачки взвилисьМужья вставали здесь и тамПод строгий вздох пернатых дамПовадки их острее сталиС балконов каменных высотУчителя учить не сталиДетей воздушных восемьсотГурьбой летевших без башмакЗа внуком внукЗа шагом шаг.В дыру глазевших на панелиГде в незапамятные ночиМодистки в хороводах пелиБалы любивши оченьЧтоб свет ломался в зеркалахИ шлейфы падали впотьмахПо небу грозному тельцу.День завершается дорогойА на душе моей тревогаКоторая мне говорят к лицуЯ выйду той дорогой в садЯ долго плакать буду тамА ветер волосы сорвётШвырнёт в окно глухой фасадНа тонкий зов степных лосятИ скверных сов бесцельный гамШуми, шуми богов стихияЗаканчиваю писать стихи яОткрыт собор младенцев полныйВ окно видны осенние волныВокруг неясный бор лежитА надо всем поют стрижи.

Отрывок второй

Перейти на страницу:

Все книги серии Real Hylaea

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия