- Это было бы здорово. Мы смогли бы сбежать от всех?
- Ты именно этого и хочешь?
- Да, - сказал Роберт.
- Думаю, поскольку это твое увольнение, тебе и выбирать.
В комнату вошла Аннабелинда. Она нежно поцеловала меня.
- Я решила, что мой взрослый брат сделает тебе сюрприз. Как ты его находишь?
- Я считаю, что он выглядит великолепно, а повидаться с ним просто замечательно.
- Я знала это наперед. Люсинда - твоя большая поклонница, Роберт.
- Взаимно.
Аннабелинда рассмеялась. Она находилась в хорошем настроении.
Вошла ее мать. Тетя Белинда выглядела очень элегантной, они с дочерью были удивительно похожи. Тетя величественно заключила меня в свои объятия.
- Дорогая Люсинда! Как приятно видеть тебя!
Вошла моя мама.
- Какой прекрасный сюрприз появление Роберта, правда? - сказала она.
Я согласилась.
- Я так рада, что ты здесь, - прибавила матушка, обращаясь к Роберту.
- О, мне хотелось увидеть вас всех.
- И в особенности его милую Люсинду, - добавила Аннабелинда.
- Роберт как раз говорил, чем ему хотелось бы заняться. Я сказала, что это его отпуск и он должен сам решать.
- И у него всего три дня, - добавила мама.
- Ничего, - сказал Роберт. - Я их использую на полную катушку.
Мы отправились на обед.
Аннабелинда поинтересовалась, где мисс Каррутерс и Андрэ Латур.
- Мисс Каррутерс - ярая приверженка условностей, - объяснила мама. - В некоторых случаях обедает с нами, но, по-моему, делает это с явной неохотой. Что касается Андрэ, то она весь день находится в детской с Эдвардом, но очень часто обедает с нами.
- А как поживает малыш? - спросила тетя Белинда.
- Замечательно. Нам уже не представить наш дом без него.
- Как все прекрасно устроилось! - сказала тетя Белинда. - Ты всегда была милым человеком, Люси.
- Я не уверена, что это комплимент, - засмеялась мама.
- О, это комплимент, Люси, дорогая. Кстати, вы еще виделись с этим славным майором Мерривэлом?
Аннабелинда насторожилась, наблюдая за мной.
- Нет, - ответила мама. - В такие времена военные постоянно заняты.
- Какая жалость! Мы разминулись с ним в тот раз, когда он приходил на обед. Мне Маркус Мерривэл показался таким обаятельным человеком.
- Очень обаятельным, - подтвердила мама.
- И из такой хорошей семьи. Эта ужасная война.., она прямо все портит.
- Она все продолжается и продолжается, - сказала мама. - А теперь мы еще объявили войну Турции. Столько горя за эти три месяца, и разве не ужасно, что враги потопили "Добрую Надежду" и "Монмут"?
- Я отказываюсь говорить об этих жутких вещах, - сказала тетя Белинда. - С меня хватит и с тебя, наверное, тоже, Люси. Я думаю, это Джоэль сообщает дома все эти ужасные новости?
- Об этом пишут в газетах, - резко ответила мама.
- А мой Роберт беспокоится о земле. В военное время мы должны выращивать больше зерна. Но хватит о сражениях! Довольно! Ходить по магазинам гораздо занимательнее! Я считаю, что мы не должны махнуть на себя рукой только потому, что идет война, - промолвила тетя Белинда, вызвав улыбку моей матери.
Потом Роберт рассказал несколько забавных историй из жизни в Сэлисбери Плэйн.
- Становишься спартанцем и стоиком, - сказал он.
Подражая старшему сержанту, он повторил несколько его саркастических высказываний об изнеженности некоторых новобранцев. "Теперь ты в армии, и здесь нет мамочки, чтобы целовать своего крошку и заботливо укрывать ночью". Среди офицеров оказался один, которому явно доставляло садистское наслаждение измываться над теми, кто выказывал признаки слабости.
Роберт рассказал нам, как новички что-то праздновали в местном кабачке, и этот садист, инструктор по верховой езде, напился до бесчувствия. Он даже не понял, что с ним произошло. Несколько новобранцев отнесли офицера на плац, раздели, сложили одежду и оставили его там.
- Должен сказать, что на следующее утро он все же появился в конюшне, и это приключение не оставило на нем никаких следов. Вел он себя, словно ничего не произошло, и ни словом не обмолвился об этом инциденте.
- Он получил по заслугам, - сказала тетя Белинда.
- Все-таки он стерпел месть тех, над кем издевался, а значит, в нем есть что-то хорошее, - сказала мама.
- Будьте уверены, Люси во всем найдет хорошее! - язвительно заметила тетя Белинда.
- Ну, обычно в каждом и в самом деле есть что-то хорошее, - сказала я.
- Я вижу, что ты воспитала дочь в своем духе, Люси, - промолвила тетя.
- И правильно сделала, - сказал Роберт и продолжал:
- По крайней мере, он пожал то, что посеял.
Думаю, он считал это жестоким, но справедливым.
- Ну, мы с Аннабелиндой не такие добрые, как ты и твоя дочь, Люси, сказала тетя Белинда. - Мы бы злорадствовали, правда, дорогая? Мы бы оставили его вдобавок и без одежды. Тогда вы бы посмотрели, приступил ли бы он к своим обязанностям, благородно игнорируя причиненное ему зло.
- Мы не настолько уж ненавидели его, - объяснил Роберт. - Он жесток, но не очень-то легко обучать неопытных новобранцев.
- Пока мы в городе, надо сходить в театр, - сказала тетя Белинда, меняя тему разговора.
***