Читаем Обет молчания полностью

- Боюсь, что ты его не увидишь. Обед уже состоялся. Нам пришлось перенести его, потому что майор Мерривэл с Джеральдом должны были уехать на континент раньше, чем думали.

Лицо Аннабелинды потемнело.

- О, - пробормотала она. - Но Люсинда сказала мне, что будет званый обед. Я специально захватила для него платье.

- Сожалею, - сказала матушка. - Но ничего не поделаешь. От нас это не зависело. Им необходимо было уехать раньше, чем они рассчитывали. Дела в Европе обстоят весьма плохо.

Я видела горькое разочарование Аннабелинды.

У меня мелькнула мысль, что она уговорила свою мать приехать из-за званого обеда. В этот же вечер я убедилась в своей правоте.

Аннабелинда ворвалась в мою спальню с искаженным от ярости лицом.

- Ты лживая хитрая девчонка! - сказала она. - Ты сделала все нарочно. И я понимаю', почему.

- О чем ты говоришь? - спросила я.

- Ты.., и Маркус. Ты знала, что он придет не двадцать третьего, а раньше, и не сообщила мне.

- Зачем?

- Потому что я бы приехала.

- Тебя не приглашали.

- Конечно, нет. Ты позаботилась об этом.

- И не думала. Если бы ты была здесь, то, конечно, тебя бы пригласили. Но тебя не было. Мы же не приглашаем вас на каждый званый обед, который задаем. В любом случае, вы живете слишком далеко.

- Почему ты не сообщила мне, что дата изменилась?

- Мне не пришло в голову, что я должна сделать это.

- Ты не хотела, чтобы я присутствовала на обеде, да? - Ты, конечно, была бы приглашена, находись ты в Лондоне.

- Ты написала мне, что прием будет двадцать третьего, зная, что он состоится девятнадцатого.

- Когда я упомянула в письме, что обед собираются устроить двадцать третьего, я так и считала.

- А когда дата изменилась, ты умышленно скрыла это.

- Я не делала этого умышленно. Дату изменили, когда я уже послала тебе письмо, и я не считала необходимым сообщать тебе это.

- Ты боялась моего приезда. Ты не хотела его.

Ты боялась, что в моем присутствии он не обратит на тебя никакого внимания.

- Ни о чем таком я и не думала.

- Ну, как же. Ты ревновала. Всегда одно и то же. Ты пыталась обратить на себя его внимание и злилась, потому что он ясно показал, что ему больше нравлюсь я. Он тебе нравится, правда? Ну, так я тебе скажу, что он больше интересуется мной, чем тобой.., и именно поэтому ты не хотела моего присутствия здесь.

- Ты несешь невероятную чушь. Я ничего подобного не думала, Ты считаешь, что все влюблены в тебя. Только из-за того...

- Из-за чего?..

- - Из-за Карла Циммермана.

Ее лицо потемнело. Я подумала, что она собирается ударить меня.

- Не смей никогда упоминать это имя!

- Хорошо, а ты будь любезна не говорить мне всякий вздор.

Еще несколько минут назад я ненавидела Аннабелинду. Теперь ко мне постепенно возвращались прежние теплые чувства к ней.

Она спокойно промолвила:

- С твоей стороны это было нечестно, Люсинда.

- Я не думала, что должна сообщать тебе об обеде, - сказала я. - И мне никогда и в голову не приходило привлекать к себе внимание Маркуса.

Будь ты здесь, ты пошла бы на этот прием.

- Ты еще так молода, - сказала Аннабелинда. - Майор опытный мужчина. Его не заинтересовала бы школьница. Мне не хочется, чтобы ты ставила себя в глупое положение, Люсинда.

- Я не из тех, кто ставит себя в глупое положение. Я не вешаюсь на мужчин.

- Ты бросаешься ему на шею. Ты должна предоставить ему свободу. На самом деле его интересую только я. Мне это известно. Такие вещи человек чувствует. Я знаю, что ты к нему испытываешь. Маркус действительно способен очаровать, но ты абсолютно ничего не понимаешь. Он относится к тебе как к ребенку. Он сам сказал мне это.

Ты не должна придумывать...

- Придумывать что?

- Что у него к тебе особый интерес. Это только причинит тебе боль.

- Тебе ли давать советы, Аннабелинда? - не могла я удержаться от колкости.

- Да. Их дает тот, кто имеет опыт.

- Ты и в самом деле имеешь опыт!

- Ты должна была поставить меня в известность о перемене даты. Однако что сделано, то сделано, и теперь майор Мерривэл в Европе...

Думаю, он страшно разочаровался, не увидев меня.

Он спрашивал обо мне?

- Да.

- Что?

- Просто спросил, как ты поживаешь.

Аннабелинда медленно кивнула.

- Моя единственная цель - приглядеть за тобой, чтобы тебе не пришлось страдать.

- Я не нуждаюсь, чтобы за мной приглядывали, и вспомни, что это тебя заставили страдать.

- Ты нуждаешься в присмотре... Не питай романтических иллюзий насчет Маркуса Мерривэла. Я знаю, что он очаровательно любезен со всеми, но он светский человек. В отношении женщин у него определенная репутация. Не воображай его романтическим влюбленным, ведь ты просто ничего не смыслишь в таких вещах.

Вскоре Аннабелинда ушла, а я лежала, размышляя над ее словами.

***

Недели ползли медленно. Наша жизнь подчинялась определенному распорядку. Отец часто отсутствовал по "делам палаты", как называла это мама.

Мисс Каррутерс приступила к своим обязанностям с присущей ей энергией, и мы занимались каждый день. Андрэ заботилась об Эдварде.

Перейти на страницу:

Похожие книги