Матушка занималась благотворительностью, связанной с военными нуждами, в основном Красным Крестом, которому уделяла особое внимание. Нас всех время от времени приглашали помочь в его работе.
В один из темных ноябрьских дней миссис Черри вошла в мою комнату с сообщением, что меня хочет видеть какой-то джентльмен. Он ждет в гостиной.
Я сразу же подумала о Маркусе Мерривэле. Я взглянула на себя в зеркало. Щеки порозовели, глаза сияли. Меня охватило радостное волнение. Я поспешила в гостиную, открыла дверь и увидела Роберта.
Я страшно обрадовалась. Я уже забыла, что ожидала увидеть Маркуса.
- Роберт! - воскликнула я.
Он застенчиво улыбнулся. Цвет хаки не шел ему, делая его каким-то другим. Роберт выглядел бы иначе, если бы уже стал офицером и получил элегантную форму, но этого еще не произошло. Он казался очень бодрым и здоровым, немного загорел и отчасти утратил ту нескладность, которая так шла ему.
Я бросилась к Роберту, и мы крепко обнялись.
- Как чудесно снова увидеть тебя! Я все время задавала себе вопрос, когда же ты приедешь.
- Я чувствую то же самое, - ответил Роберт. - Кажется, прошла целая вечность. Я уже все знаю о вашей поездке домой. Наверное, это было настоящее приключение.
- О да.
- К счастью, твой дядя смог организовать, чтобы вас вывезли оттуда.
- В противном случае нам пришлось бы передвигаться вместе с беженцами.
- Я слышал, что вас доставил майор Мерривэл. Я страшно переживал, думая о вас в этой школе. Надо же было оказаться именно в Бельгии!
- Я часто задаю себе вопрос, что там сейчас происходит. Мадам Рошер, владелица школы, очень высокомерная аристократка. Я пытаюсь понять, как все может обернуться для нее.
- Очень неприятно находиться в оккупированной стране, надеюсь, нам никогда не придется испытать это.
- Конечно, не придется! Это совершенно немыслимо. При всех обстоятельствах есть Ла-Манш.
Для Франции все иначе.
- Это так. Я часто думаю о дедушке. И мама тоже. У нас нет сведений, что происходит в Бордо.
- Мне кажется, что месье Бурдон сможет позаботиться о себе.
- Мне тоже так кажется, но нам хотелось бы знать наверняка.
- Роберт, расскажи мне о себе.
- Ну, сначала приходилось трудно, но я привык. К моему большому удовольствию, мы много занимаемся верховой ездой, постепенно входят в привычку и распорядок дня, и приказы, которые надо немедленно выполнять. Это не вызывает отрицательных эмоций. Возникает замечательное ощущение товарищества, и ты испытываешь удовлетворение, когда, вконец измотанный, ложишься в постель и спишь, спишь до самого подъема.
- Ты очень скучаешь по дому, Роберт?
- По многим причинам, да. Но мы должны воевать и победить. Оставаясь дома, нам никогда не сделать этого.
- На сколько тебя отпустили?
- Осталось три дня. Два я уже провел дома, а остальные буду здесь, в Лондоне.
- Как хорошо!
- Мать и сестра приехали со мной. Отец вынужден остаться. У него столько работы.
- Он возражал против твоего приезда сюда?
- Ты же знаешь, какой он. Всегда готов войти в положение и сделать то, что хочет его семья. И, конечно, мама и Аннабелинда сказали, что мы должны провести время в Лондоне, чтобы повидать тебя и твоих родных.
- Я так рада, что ты здесь.
- Я очень давно тебя не видел. С прошлого Рождества. Только подумать! Мы никогда еще не расставались так надолго.
- Мне не верится, что мы должны расстаться.
Как ты собираешься провести свое увольнение здесь?
- С тобой...
- Какая замечательная перспектива!
Роберт взял меня за руку и заглянул в лицо.
- Ты действительно так считаешь, Люсинда?
- Конечно.
- Ты немного изменилась.
- В чем?
- Повзрослела.
- Мы все время взрослеем.
- Я имею в виду, что дело не в том, что прошел год. Думаю, это война и то, что ты увидела во время вашего страшного путешествия. Я слышал о ребенке.
- О да. Ты должен взглянуть на Эдуарда.
- Ужасно было видеть смерть этой женщину... и с твоей стороны замечательно взять на себя заботу о ребенке.
- Я знала, что ты поймешь.
- Ты не могла поступить иначе. Я слышал, что он славный малыш.
- А ты знаешь об Андрэ Латур?
- Да, Аннабелинда рассказала мне. Она говорила, что майор Мерривэл был просто великолепен.
- Да.
- Я хотел бы оказаться на его месте, Люсинда.
- Ну, ты находился на военной подготовке, и поэтому, я думаю, дядя Джеральд поступил правильно.
- Наверное, это было необычно.., все вместе...
- Теперь я дома, и все хорошо. С нами приехала мисс Каррутерс, школьная учительница. Она стала моей гувернанткой.
- Ну конечно, тебе же всего пятнадцать.
Роберт вздохнул, и я сказала:
- Ты как будто находишь это достойным сожаления.
- Ну, - признался он, - мне бы хотелось, чтобы ты была немножко постарше. Скажем, семнадцатилетней.
- Семнадцать? Разве это такой уж зрелый возраст?
- Это возраст, когда ты можешь начать думать о будущем.
- Я считаю, что о будущем можно думать в любом возрасте.
- Я имею в виду строить планы.., разумные планы. - Я казалась озадаченной, и он продолжал:
- Ничего. Мы поговорим об этом потом. Чего бы тебе хотелось? Пойти в театр? Жаль, мы не можем покататься верхом. Мне бы хотелось пронестись галопом по полям.
- Мы можем немного погулять. Как обычно.