Читаем Обет молчания полностью

Как я и предполагала, мисс Каррутерс оказалась ценнейшим работником. Ее властность пришлась очень кстати. Она и сестра Гэмэдж сразу страшно понравились друг другу. Мама понимала, какое грандиозное дело она затеяла, и была очень признательна всем помогавшим ей.

Катастрофа следовала за катастрофой. "Луизитанию" на пути из Нью-Йорка в Ливерпуль потопила в мае немецкая подводная лодка. Погибло примерно тысяча двести человек. Это потрясло всю страну. Все только и говорили, что о вступлении в войну Соединенных Штатов.

Действия коалиционного правительства, сформированного мистером Асквитом, в которое вошли такие лидеры партии, как Бонар Лоу и Остин Чемберлен, не принесли особого успеха. Дарданелльская авантюра угрожала обернуться катастрофой. Уинстона Черчилля критиковали за ее полное одобрение. Премьер-министра обвиняли в некомпетентности и неспособности привести страну к победе.

Мы все настраивались на новый образ жизни.

По утрам мы с мисс Каррутерс занимались. Днем мы два часа посвящали верховой езде. Мисс Каррутерс в юности каталась верхом, но уже несколько лет не садилась на лошадь. Однако, она быстро вспомнила старые навыки и оказалась довольно хорошей наездницей. Андрэ училась у нас, и иногда мы совершали прогулки верхом все вместе.

Я обнаружила, что Андрэ обладает великим даром радоваться, и было приятно видеть, насколько она благодарна нам за избавление ее от необходимости вести ту жизнь, которая ей претила. Мисс Каррутерс испытывала нечто подобное, но не в такой степени и в любом случае не демонстрировала своих чувств с такой готовностью.

- Я люблю старые дома, - сказала как-то Андрэ, - особенно те, у которых есть своя история.

Ей хотелось все узнать о Марчлэндзе. Она изучала фамильные портреты Гринхэмов и задавала вопросы о них. Я знала очень мало.

- Вам надо расспросить моего отца, - сказала я.

- В такое время, как сейчас, он слишком занят, чтобы удовлетворять мое любопытство, - ответила Андрэ. - Кстати, что вы можете сказать об этом доме.., кажется, Милтон Прайори? Я слышала разговоры слуг о нем. Мне бы хотелось на него взглянуть.

- Он находится примерно в двух милях отсюда, - сказала я. - Мы можем пойти и посмотреть на него. Уже несколько лет он пустует. Он из тех домов, про которые говорят, что в них водятся привидения.

- Именно это я и слышала от слуг.

- Что в нем раздаются странные звуки? - спросила я. - Плач, и стоны, и свет в окнах?

- Что-то вроде этого.

- Дом совершенно заброшен. Не знаю, кому он принадлежит. Там не на что особенно смотреть.

- Все-таки мне хотелось бы как-нибудь взглянуть на него.

- Тогда завтра. Давайте отправимся туда верхом. Не думаю, что мисс Каррутерс будет возражать.

На следующий день в конюшне Андрэ напомнила мне о моем обещании поехать в Милтон Прайори.

- Хорошо, - промолвила я. - Но приготовьтесь к разочарованию.

- Это тот старинный особняк, окруженный кустарником? - спросила мисс Каррутерс.

- Описание довольно верное, - ответила я.

Я не видела дом уже около двух лет. И сразу же заметила в нем перемену. Кустарник оставался таким же неухоженным, но строение потеряло нежилой вид. Может быть, причина была в вымытых окнах?

- Очаровательно, - сказала Андрэ. - Да, он похож на дом с привидениями. Вам известна его история?

- Нет, совершенно неизвестна, - ответила я, - Знаю только, что он уже долго пустует, и, похоже, никто не хочет купить его. Я не знаю, продается ли он. Я ничего не слышала об этом.

- Давайте подъедем поближе, - попросила Андрэ.

- Не возражаю, - сказала я.

Мы направили своих лошадей к кустам, и внезапно из них выбежала восточноевропейская овчарка и понеслась к нам. Она казалась свирепой и опасной.

- Ангус! - произнес чей-то голос, - Что случилось, старина?

К нам шел человек. Его поношенная одежда и неряшливый вид соответствовали дому. Мужчина был средних лет, с рыжеватой бородой, в руках он держал ружье.

- Сидеть, Ангус 1 - сказал незнакомец.

Ангус сел, но продолжал следить за нами с мрачным и угрожающим видом.

- Что вы здесь делаете? - спросил мужчина. - Вы знаете, что вторглись в чужие владения?

- Извините, - сказала я. - Мы этого не знали.

Ведь дом пустовал уже много лет.

- Вы не двинетесь с места, пока я не узнаю, что вам надо.

Меня поразили его слова.

- Я ваша соседка из Марчлэндза, - промолвила я.

- Ну и что? - ответил хозяин собаки.

- Мы просто хотели взглянуть на дом. Пожалуйста, скажите нам, кто вы.

- Я сторож, - ответил мужчина.

- Сторож Милтон Прайори!

- И буду им в дальнейшем.

- Дом продается? - спросила я.

- Думаю, да.

- Я не слышала об этом.

Охранник пожал плечами.

- Наверное, кто-то уже купил его, - предположила я.

- Вполне возможно.

- Понимаю. Извините. Дом так долго пустовал. Мы просто хотели рассмотреть его поближе.

- На вашем месте я бы оставил эту затею.

Ангусу это бы не понравилось, пес очень свиреп, должен вам сказать.

- Ну, теперь мы предупреждены, - сказала я. - Извините, Андрэ. Это все, что вы увидите.

- Какое разочарование! - сказала она. - Мне бы хотелось узнать историю этого места. Интересно, кто здесь будет жить?

Перейти на страницу:

Похожие книги