Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

Псалом сей, согласно надписанию его, приписывается Давиду. Он представляет собою хвалебно–благодарственный гимн благочестивого раба Иеговы Своему Господу как премудрому и всеблагому Творцу и Промыслителю вселенной и преимущественному защитнику и покровителю народа Своего, Израиля. Сочувственное отношение к окружающей видимой природе и благоговейное созерцание бесконечного величия Божия в различных ее явлениях; еще большее удивление пред величественными явлениями премудрости, всеведения, благости, правосудия и других бесконечных совершенств Божественных в управлении миром нравственным, в истории избранного народа и, в частности, в высоком совершенстве богодарованного ему Закона, а также в опытах собственной жизни псалмопевца; живое ощущение всегдашней близости своей к вездесущему Промыслителю и глубокое сознание своей крайней человеческой ограниченности, своего недостоинства и греховности пред Ним, успокаивающееся в чувстве полнейшей преданности Его святой воле и уповании на Его беспредельное милосердие: эти и другие подобные мысли и чувства, равно как самый образ выражения, дышащий силою и свежестью неподдельного одушевления лучших времен священной поэзии, — все это вполне идет к Давиду и встречается во многих других псалмах, принадлежность которых ему доказана.


Пс. 102:1 Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое его.

Святой псалмопевец обращается здесь к душе своей и призывает ее благословить всещедрого Господа Бога, повторяя неоднократно это призывание души своей и побуждая, чтобы благодарила и благословляла не одна только душа, но чтобы и вся внутренняя, т. е., все способности и силы души, все помышления и все чувствования славословили и прославляли святое имя Господне.


Пс. 102:2–5 Благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний его: очищающаго вся Беззакония Твоя, изцеляющаго вся недуги твоя, избавляющаго от нетления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами, исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.

Еще раз напоминая о благословении и благодарении, пророк говорит, чтобы душа его не забывала тех милостей и благодеяний, какие ежедневно и ежечасно, притом же незаслуженно, она получает от Бога. За грехи свои, которыми, говорит, ты прогневляешь Бога, постоянно нарушая закон Его, ты заслуживаешь не милости и благодеяния, а одни только наказания, но Господь Бог, по неизреченному милосердию Своему, «прощает все неправды твои, исцеляет все немощи твои» (по пер. с евр.); избавляя тебя от этих наказаний, посылает тебе различные блага, каковые пророк и называет здесь воздаяниями, потому что они являются для нас сугубою благодатию, изливаемою на нас не по заслугам, а единственно по благости Божией, как говорит Господь Иисус Христос в Святом Евангелии: «Яко Той благ есть на безблагодатныя и злыя» (Лк 6:35). Далее пророк перечисляет те самые милости и благодеяния, какие душа наша получает от Господа. Благослови, говорит, душе моя, Господа и за то, что он прощает и очищает беззакония и грехи твои и не наказывает за них, если ты раскаиваешься в них; благослови и за то, что Он исцеляет все душевныя и телесныя немощи твои, когда та с верою и искренно просишь его об этом; и за то, что Он избавляет тебя от всякого душевного и телесного тления и бедствия, что Он дарует тебе во время всеобщего воскресения нетленную жизнь; благодари также и за то, что Он увенчает тебя милостию и щедротами, — так как никто не оправдывается и не увенчивается за одни свои добродетели, ибо «у Господа милость, и многое у Него избавление» (Пс. 129:6), и Он один спасает и раздает венцы нетления. Благослови и благодари и за то, что Он щедро восполняет нужды и желания твои, касающиеся разных благ духовных и телесных, и что при помощи Его обновляется, как у птицы орла, юность твоя, т. е., силы и здоровье твое продолжают быть крепкими и цветущими, как у юноши. Здесь псалмопевец указывает на то, что орел в начале весны теряет свои перья, или линяет, и после того является с новою силою и живостью, и старость его принимает вид молодости, обновляется. Впрочем, отцы Церкви разумеют здесь духовное, благодатное обновление человека. Св. Афанасий, при объяснении сего псаломского изречения, говорит: «Господь Бог пакибытием обновляет юность нашу, как орлюю. Сим Давид указует нам о даровании воскресения. У подобия же обновляемых орлу, так как орел высокопарнее и царственнее всех птиц, и один может, не смежая очей, взирать на солнечное сияние» [3, с. 328].


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика