Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

Пс. 102:6–7 Творяй милостыни Господь и судьбу всем обидимым. Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.

Господь Бог как всеведущий, говорит здесь пророк, Сам видит, кому и какие воздать милости, и как защитить притесняемых на суде от обиды и неправды. Так, по Своему усмотрению, Он и действует (творяй милостыни и судьбу), оказывая милость и справедливость всем обиженным. Сперва, при ветхозаветных патриархах, Он Сам непосредственно управлял избранным народом, а затем, избрав из среды народа пророка Моисея, дал чрез него народу израильскому Закон (сыновом Израилевым хотения Своя) и разные установления и заповеди; причем торжественно и всенародно объявил, чтобы все люди знали и исполняли сей объявленный Им Закон, чтобы согласно с ним проводили жизнь свою и чрез то научились познавать и любить Бога; все это и выразил пророк словами: Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.


Пс. 102:8–10 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. Не до конца прогневается, ниже во век враждует: не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.

Изречениями сих стихов пророк выражает ту мысль, что созерцая великую милость Божию к себе и к своему народу, он настолько был воодушевлен величием сего беспредельного свойства благости Божией, что затруднялся в выборе слов для всестороннего изображения этого свойства. Он называет Господа Бога не только милостивым, но и щедрым, т. е., преисполненным всякой милости к несчастным (лат. misericors); долготерпеливым, исполненным продолжительного терпения, и многомилостивым (милостию Своею по самой Божественной природе Своей превосходящим всякое разумное существо). В этом случае он припомнил, конечно, выражения о величии милости Божией, изложенные Моисеем в книге Исход (34:6–7), и не мог сделать ничего лучшего, как употребить почти буквально эти выражения. Как царю и пророку ему известны были многие исторические факты и события из жизни своего и соседних народов, когда Бог и наказывал, и часто угрожал людям за грехи и беззакония их, — и вот он, на основании таких исторических опытов, говорит: Господь гневается на грешников и угрожает им казнями, и нередко гнев Его изливается страшными казнями на виновных, но Он не вечно враждует. Исполненный величайшей милости и долготерпения, Он всегда прощает кающихся грешников. Если бы с беззакониями и грехами нашими соразмерял Он Свои наказания, то никто не устоял бы против суда Его (Пс. 129:3). По той же неизреченной милости, Он снисходит нашим немощам и далеко несоразмерно с тяжестию беззаконий наших поступает с нами и воздает нам гораздо милостивее того, чего достойны бываем мы за грехи наши (ниже по грехом нашим, воздал есть нам).


Пс. 102:11–12 Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его: елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.

В первом из сих стихов пророк представляет сравнение милости Божией к людям, боящимся Бога, с расстоянием неба от земли. Как небо, говорит он, высоко от земли, так велика милость Божия к боящимся Его (по пер. с евр.). А затем тут же представляет и другое сравнение, для уяснения отношения милости Божией к грехопадениям людей богобоязненных: «Как далек восток от запада, так удаляет Господь от нас преступления наши». «Если бы пророк нашел, — говорит блж. Феодорит, расстояния более далекие, то, конечно, их и представил бы на среду, стараясь доказать беспредельность Божией благости. Но человеческий помысл не нашел ничего, что было бы выше неба и имело более далекое расстояние, чем восток от запада» [6, с. 486].


Пс. 102:13–14 Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его. Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика