Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

По указанию Божию, Моисей поставил своим преемником Иисуса Навина и объявил израильтянам Божие повеление, чтобы они, когда войдут в землю Ханаанскую, изгнали из нее всех ее жителей, «истребили идолов, разорили святилища их на высотах», разделили землю по жребию на уделы по племенам и, поселившись там, не вступали ни в брачные союзы, ни в мирные сношения с хананеянами. Пока живы были старейшины, свидетели чудес, совершенных Моисеем и Иисусом Навином, израильтяне строго исполняли Закон Божий: с хананеями в союз не вступали и между собою жили в согласии. Когда же умерли те старейшины, и выросло новое поколение, тогда скоро забыты были завещания Моисея и Иисуса Навина: народы, которых приказано было истребить или изгнать, не только не истреблены (не потребиша языки, яже рече им Господь), но напротив, израильтяне дозволили жить им в пределах земли обетованной, сблизились и сроднились с ними (смесишася во языцех), вступали в брачные с ними союзы и навыкоша делом их, т. е., переняли из языческие обычаи; мало того, многие израильтяне участвовали в идольском богослужении язычников (и поработаша истуканным их), чем приводили в соблазн всех других (и бысть им в соблазн все то идолослужение). Войдя в родственные отношения с жителями Ханаанской земли, израильтяне служили истуканам их, которые сделались для них сетью, или, что то же, — соблазном. Языческое идолослужение довело их до того, что многие из них «приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам; проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам ханаанским» (по пер. с евр.), — и все те, которые приносили в жертву идолам ханаанским (ст. 38) своих сыновей и дочерей, в собственном смысле приносили в жертву бесам; потому что «вси бози язык бесове» (Пс. 95:5), и осквернена земля убийствами, кровьми, т. е., земля потерпела убийственное насилие от проливаемой невинной крови. Продолжая свое обвинение новых поселенцев Ханаанской земли, пророк говорит, что они оказались не лучшими прежних обитателей этой земли: осквернили себя делами своими, блуд одеяние обнаруживали поступками своими. «Блудом здесь, — говорит блж. Феодорит, — пророк называет не только непотребство, но и служение идолам» (6, с. 514]. Как здесь, так и в других местах Писания служение идолам языческих народов пророки вообще называют блудодеянием, дерзостью пред Богом, чтобы показать, что духовная чистота состоит в служении единому истинному Богу.


Пс. 105:40–43 И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое: и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их. И стужиша им врази их: и смиришася под руками их. Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.

За нечестие и беззакония израильского народа Господь Бог часто прогневляем был, и с яростию, т. е., в усиленной степени, выражал гнев Свой на люди Своя, посылая на них тяжкие наказания, и, гнушаясь мерзостью языческого идолослужения, которому они нередко предавались от соблазна соседних народов, предавал их в руки, или во власть, этих самых народов. А соседние народы, пользуясь междоусобиями самих израильтян, нападали на них, расхищали их имущества и обращали в рабство то или другое израильское колено (обладаша ими ненавидящии их). Враги эти жестоко утесняли их, и они смирялись под руками их, т. е., под властию их. Несчастье заставляло евреев раскаиваться во грехах и обращаться к Богу о помиловании. Тогда Бог, по милосердию Своему, посылал им избавителя, такого человека, который не был виновен в идолопоклонстве и твердо надеялся на помощь единого Господа Бога. Избавитель этот собирал евреев, принимал над ними начальство, очищал землю от идолов, при помощи Божией освобождал ее от врагов, и в продолжение всей войны, большею частик», и после войны, управлял евреями, судил их дела и получил название судии израильского народа. И много раз (множицею) так избавлял Господь Бог от врагов народ израильский, они же раздражали Его упорством своим, не переставали оскорблять Избавителя своего Бога злым намерением (советом) и неблагодарным духом своим, — и все более и более изнемогали от многих беззаконий своих (смиришася в беззакониих своих).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика