Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

В четвертый, и последний, раз пророк обращается с призывом к верным о том, чтобы исповедали милости Господни и рассказывали о всех чудесах Его пред всеми людьми. Таким исповеданием и такими рассказами должны превозносить Бога в церкви людстей, т. е., в общенародной христианской Церкви (далее по переводу с еврейского), «и да хвалят Его в соборе старейшин». В последних словах нужно разуметь управление Церкви Христовой, под руководством епископов и пресвитеров (на седалищи старец). По словам блж. Феодорита, это можно видеть постоянно сбывающимся у верующих народов. Ибо во всех, по всей вселенной, церквах, при руководстве собрания священным лицом, весь народ воспевает Благодателя, повествуя о чудесных делах Божия человеколюбия [6, с. 523]. Далее пророк перечисляет различные перемены, которые, по действию Промысла Божия, на пользу человека, происходят в мире физическом и, главным образом, на земле, которую населяют люди; иногда такие перемены происходят в наказание людям, за нечестие живущих на земле, от злобы живущих на ней. Положил есть Бог..: «превращает реки в пустыню и источники вод — в сушу, землю плодородную — в солончатую, за нечестие живущих на ней. Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую — в источники вод. И поселяет там алчущих, и они строят города для обитания; засевают поля, насаждают виноградники, которые им приносят обильные плоды» (пер. с евр.). Люди неверующие или невнимательные к путям Промысла Божия могут приписывать все эти перемены слепому случаю или естественному изменению действия сил природы. Но так рассуждать было бы безумно и недостойно звания человека, существа разумного, созданного по образу Божию. Человек же, способный к здравому суждению о вещах, легко может уяснить себе вопрос: отчего происходит, что одна страна делается бесплодна, а другая, наоборот, получает необыкновенную тучность и плодородность? Для него ясно, что Единый Творец и Вседержитель мира, во гневе Своем, от одной страны отнимает благословение Свое за нечестие живущих на ней, а другую благословляет плодородием и изобилием благ, для пропитания алчущих. Св. отцы Церкви, как Афанасий Александрийский и блж. Феодорит, объясняют это в духовном смысле. Реки, обратившиеся в бесплодную пустыню — это неверующие иудеи; пустыни и иссохшие земли, обратившиеся в источники вод — уверовавшие язычники, они алкали духовной пищи и составили обительные грады, т. е., благое и небесное жительство, они засеяли поля, т. е., сердца, Словом Божиим, — насадили виноградники, т. е., основали церкви по разным местам [3, с. 343–344; 6, с. 523].


Пс. 106:38–41 И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали. И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни: излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути. И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика