Читаем Обитель Порока полностью

Не смог Филиппа ты спасти.Он умер рано и напрасно.И тьма пленила двух несчастных,Разрушав свет на их пути.ЖеромСтарался я, как только мог,Но он был создан для спасеньяИ не позволил в час смертельныйКристин уйти с людских дорог.СветСтупай, лети!Найди другихИ помоги им в час забвенья,Но помни: тьма – не заблужденье!

Жером хотел что-то сказать, но Свет не позволил себя перебивать словами:

Конь смерти рыщет вдоль дорог.Соблазн опасней ста оков.

Все слушатели Света, в едином порыве отправились на землю, постараться помочь заблудшим душам. Жиром тоже достал свой меч и, разрезав пространство, появился на грешной земле.

Стэфан будто бы одержимый мчался по пустыни и, ускоряясь, старался нагнать все года, проведенные им в небытие. Черная грациозная лошадь оставляла за собой ледяной след, обжигающий песок. Вестник тьмы резвился и был счастлив свободе, когда на него сверху взобралось Нечто и постаралось остановить, но грациозный рысак только ускорился и попытался сбросить с себя незваного гостя. Нечто слетело и ударилось о землю. Тысячелетнее злобное умертвие было взбешенно таким поведением своего слуги. Обратившись в огромного ворона, Нечто быстро нагнало Стэфана и с большой высоты вонзилось в него своими острыми когтями. Стэфан от такой боли тут же принял человеческий вид и покатился по пустыне кубарем. Встав с песка, темный слуга непонимающе посмотрел на своего хозяина, Нечто, подлетев, произнесло:

Ты сделал все, как нужно было,Кристин жива и будет жить.Две жертвы я уж получила,Но нужно больше тьме убить.СтэфанХочу увидеть я ее!Расцеловать, обняв прижаться,От света спрятав рассмеяться,Я победил и я живу.НечтоЖиром угроза для тебя —Опасен тот, кто служит свету.Кольцо он отдал ей, любя,Во тьме былого января.Но можешь ты его убратьИ не позволить клятве сбыться!Он будет светом помогать,А ты соблазнам дай напиться.

Стэфан низко кланяется в знак согласия, Нечто исчезает, а погибший юноша вновь обращается рысаком и продолжает свой одержимый забег по безлюдной пустыни.

***

Джефри, как всегда по четвергам, досматривал старый комедийный сериал восьмидесятых годов, после выключал телевизор и начинал отходить ко сну. Было уже поздно, все обитатели приюта давно спали, но директор все никак не мог уснуть, его что-то беспокоило, но он не мог понять, что именно. Поздний телефонный звонок подтвердил его озабоченность, звонил его дядя Уильям из министерства образования, Джефри взял трубку:

– Да, я слушаю.

– Как такое могло произойти?

Джефри угадал голос дяди и ответил:

– Прости Уильям, я не понимаю, о чем идет речь?

– Включи телевизор.

Джефри включил новостной канал и увидел репортаж о трагедии с детским автобусом. Директор тут же схватился за сердце и стал повторять:

– Что же это делается?

– Это я у тебя хотел узнать…. Послушай, все это время, я прикрывал тебя и не позволял комиссии добраться до твоего дома определения. Я даже выбил тебе автобус, который по правде говоря, не очень-то и нужен был. А теперь ответь на мой вопрос, как такое произошло?! И почему ночью вместо того, чтобы стоять на стоянке, он попал в аварию, да и еще с посторонними лицами в салоне?

– Я не знаю, точнее, знаю… Карлос взял автобус, чтобы довести своего брата до дома. Была страшная гроза и…

– Я бы смог это как-то обыграть, если бы не было человеческих жертв, но они есть. Двое погибших! И это на твоей совести. Вот, что я скажу, обычно после таких страшных аварий находят козла отпущения и вешают все на него, и, поверь мне, Джефри, ты сейчас как никто другой подходишь на эту роль. Мой тебе совет: убирайся подальше до приезда комиссии и добровольно уйди в отставку. Тогда я смогу отмазать тебя от тюрьмы, а пока не звони мне, я сам с тобой свяжусь.

Уильям положил трубку. Джефри был весь бледен и, молча, схватился за голову, на которой осталось не так много волос. Страх перед публичной расправой начал терзать сердце директора. Это чувство тревоги разливалось по воздуху будто бы след крови от раненного зверя. Стэфан учуял слабость человеческой души директора и в одно мгновенье оказался в комнате Джефри. Директор увидел темный силуэт и, вскочив с кровати, закричал:

– Кто ты?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия