Читаем Облако Пустоты полностью

Учитель родился в виде плодного мешка. Мать, увидев это, была горько разочарована и,

поддавшись чувству отчаяния, умерла. На следующий день в их дом зашел торговец

целебными травами. Он вскрыл ножом мешок и извлек ребенка мужского пола, это и был

будущий учитель Сюй-юнь. Растила и воспитывала его мачеха. Учитель Сюй-юнь неохотно

ел мясную пищу. Подростком получил образование, но не любил конфуцианскую классику,

предпочитая буддийские сутры. Отец огорчался и строго отчитывал его. В 17 лет он был

объявлен также наследником своего дяди, и отец подобрал ему двух жен из семей Тянь

и Тань. Учитель не хотел жениться и убежал из дома на гору Гушань в провинции Фуцзянь.

Там он стал учеником настоятеля Мяо-ляня. В году с циклическими знаками цзя-цзы (1864–

1865) после смерти отца мачеха вместе с двумя нареченными женами учителя ушла в

буддийский женский монастырь, где они присоединились к буддийской сангхе в качестве

бхикшуни. Тянь, болевшая прежде туберкулезом, через четыре года после рецидива болезни

умерла. А что касается Тань, то она в то время еще была жива и пребывала на горе Гуань-инь

в Сянсяне, известная как бхикшуни Цин-цзе. В своем письме она сообщила учителю о

смерти его мачехи в году с циклическими знаками цзи-ю (1909–1910), которая перешла в мир

иной, сидя скрестив ноги и произнося нараспев следующие гатхи:

Первая гатха

Что толку растить сыновей в этой жизни?

Оперившись, крылья расправят они и улетят.

Пока в утробе – жизнь на волоске,

С рождением – благодарят богов.

Без устали их вскармливают, терпят их вечно грязные

пеленки,

И с ними носятся, как с драгоценнным шаром лев62,

Они же подрастут, окрепнув, упорхнут,

Кто станет в старости родителям опорой?

Нет братьев у тебя, покинул мир отец,

И некому заботиться о мачехе твоей и женах.

Кому расскажешь, каково растить дитя?

Чем больше думаешь, тем горше на душе.

Быть лучше тенью матери умершей, в разлуке с сыном,

Перед глазами только гор заоблачных стена.

Ты смог направить ум на размышление о рождении и смерти,

Но не заметил, что Пан-юнь не покидал родных63.

Так ли отлична любовь к дхарме от мирского чувства?

Ведь ясно птицам гор, что на закате пора в гнездо.

И хоть нас также принял монастырь,

Мы день за днем с горы холодной лишь смываем мох64.

62 Китайский лев-страж на скульптурных изображениях обычно придерживает лапой драгоценный шар,

символизирующий власть, или свет мудрости.

63 Упасака Пан-юнь достиг просветления, но не присоединился к сангхе. Эта строчка означает: «Почему ты

не последовал его примеру и не остался дома, чтобы заботиться о своих родных?»

64 «Холодная гора» здесь символизирует истинную природу человека, которая бесстрастна и равнодушна к

мирскому. Тонкий слой мха указывает на мирские привычки. То есть бхикшуни только избавлялись от мирских

страстей, но не совершали деяний бодхисаттвы, как это делал учитель.

Ты же еще был сыном Правителя Пустоты 65,

А Миром Почитаемый не отказал в спасенье тетке66,

Сия юдоль скорбей мне ненавистна.

Сознание смиряю, чтобы вернуться в мир блаженства.

Еще одна гатха

Из-за привязанности к суете мирской

Утрачиваешь раз за разом истинное «Я».

Восемь десятков с лишним лет в плену иллюзий,

Пока не станет все ничем, не будет никого.

Обрывая сегодня узы всей прежней жизни,

Обрету в Царстве Лотоса иное чистейшее тело.

Те, кому с именем Будды суждено возвратиться на Запад,

Не должны утонуть в безбрежном море скорбей.

Письмо бхикшуни Цин-цзе

Приветствую вас издалека, достопочтенный господин. Я не переставала думать о вас с

тех пор, как вы покинули наш дом, но через заоблачные высоты гор, разделивших нас, я не

могла получить известий о вас. Полагаю, вы живете вдали, как пристало достойному

великому монаху, в полной гармонии покоя и активности, а также в добром здравии, словами

не выразить все, чего я желаю вам. Прошло более пятидесяти лет с той поры, как вы

оставили нас, во сне и наяву я никогда не переставала думать о вас, но поскольку о

местопребывании вашем ничего не было известно, то была лишена возможности быть рядом

и прислуживать вам. В первом месяце этого года до меня дошли слухи, что вы находитесь

где-то в провинции Фуцзянь. Узнав об этом, я испытала смешанное чувство печали и

радости, так как мне оставалось лишь теряться в догадках относительно того, где именно вы

находитесь. Чем больше я думаю о том, что вы не смогли вернуть моральный долг отцу и

матери, и о том, что отбросили прочь все чувства в отношении своих жен, тем труднее мне

понять, как вы смогли все это перенести.

К тому же и братьев у вас не было, а вы появились на свет, когда родители ваши уже

были в преклонном возрасте, а нам не удалось продолжить род. Дома было некому

заботиться о семье, оставшейся без наследника. Когда я обо всем этом думаю, не могу

Перейти на страницу:

Все книги серии Источники живой истины

Похожие книги