Читаем Обман и дуэли полностью

Сидя в гостиной их арендованного городского дома, Лидия смотрела через переднее окно на оживлённую дорогу. Время близилось к полудню, а это означало, что большая часть повозок и телег, нагруженных товарами, предназначавшимися для рынков Бата, давно уступила место стильным пассажирским каретам приезжих дворян и местных, что хорошо ориентировался на узких улицах Бата и окружающей местности.

Уитфилды были не единственной семьей, что к весне решили избавиться от видов сельских окрестностей и проделали долгий или не очень путь в прекрасный город для того, чтобы сполна насладиться его развлечениями. Общая атмосфера сверкала изобилием и весёлостью, ведь все друзья и знакомые восстанавливали связи после смертельной зимней тишины.

Она, улыбаясь, наблюдала за тем, как мир разыгрался по ту сторону окон, и отчаянно надеялась, что эта магия повлияет и на Кору. Минуло три дня, как они поселились в их городском доме, месте довольно щедром и больном, хотя о садах Роузберри тут и не стоило упоминать. Это здание ничем не отличалось от остальных, таких же рыжеватых, но утешало то, что это было весьма соответствующе — и не следовало ничего внутри перестраивать.

Планируя принять участие в большинстве предстоящих им событий, мама уже отправилась и к знакомым, и в магазины. Лидия была готова к выходу на улицу. На самом деле, она с огромным нетерпением ждала первой запланированной экскурсии.

Взглянув на часы на камине, Лидия весело фыркнула. Никто не мог услышать столь непристойный звук, который умудрилась издать столь несвоевременно Лидия. Она застегнула все пуговки своего пальто, разгладила тонкую ткань перчаток и присела на краешек сидения, ожидая. Ждать предстояло целую четверть часа до заявленных трёх, ведь Роберт мог полагаться на пунктуальность. И на многое другое, пунктуальность — это только один из аспектов.

Оглянувшись на окно, Лидия нахмурилась, задаваясь вопросом, что было основной целью его приглашения. Роберт заявил, что он будет сопровождающим для неё и для Коры во время прогулки по популярной набережной у реки Эйвон. А ещё он буквально подчеркнул имя Коры, вынудив Лидию подумать, что всё это было неспроста. Может быть, это что-то относящееся к его совету постоянно поддерживать Кору занятой… вот только она так не думала.

— К сожалению, я опоздала…

Лидия подпрыгнула от звука голоса Коры, а после улыбнулась своей подруге.

— Мистер Ньютон прибудет через несколько минут. Присядь, присядь сюда, моя дорогая, — она махнула рукой в сторону маленького диванчика, что находился как раз в углу у окна, и только сейчас обнаружила мрачность выбранного корой наряда. Серый с чёрными акцентами совершенно не льстил её лицу. Но дело было не во внешнем выражении горя Коры, что так надоело Лидии, нет, дело было в её безжизненном взгляде и мрачном выражении лица. Как же больно было видеть свою дорогую подругу в такой отвратительной депрессии!

Лидия обвинила бы в этом чудеса романтики и сторонилась бы всех эмоций… но поняла, что не может больше идти по этому пути. Каковым могло быть её чувство к Роберту, если не романтичным? Ведь с каждым разом всё труднее становилось примириться с тем, что жить придётся, может, и без любви.

Она повернулась к окну.

Перед тем, как Лидия вновь утонула в странных глубинах человеческой психологии и бесконечных, смутных мыслей, появился вдалеке чей-то силуэт, что шагал по мосту. Лидия улыбнулась, пригляделась… И нахмурилась.

Казалось, Роберт был не один. Рядом с ним шага ещё один джентльмен. Что-то в них — цвет волос, причёска? — казалось довольно схожим, но незнакомец оказался немного выше и стройнее, плечи у него были не так широки, как Робертовы, которыми так восхищалась Лидия.

— О, это мистер Ньютон, — с многострадальным вздохом произнесла Кора.

— Да, — Лидия встала, хотя Хью только открывал входную дверь. Она чувствовала себя довольно раздражённой — радовалась встрече с Робертом, но боялась… очень сильно боялась, что он переступит черту. Она надеялась, искренне молилась, умоляла судьбу, чтобы он не приводил этого джентльмена к Коре! Слишком рано. Слишком!

Шум в парадной поставил Лидию в тупик. Она сделала глубокий вдох, натянула радостную улыбку на своё лицо, как маску, и была готова к представлению.

Всё прошло быстро и гладко. Незнакомец казался безмятежным и не выделял Кору как-то особо, по крайней мере, не показывал этого всем своим видом. Если он и присматривался больше, чем это было необходимо, да ещё и с внимательностью, то скорее в отношении Лидии, чем Коры.

Лидия сделала всё, чтобы не демонстрировать чрезмерного интереса к мистеру Кэссиди, но совершить это было трудно, ведь она знала обстоятельства его достаточно неприятной ситуации. Взгляд его же скользил с Роберта на Лидию, и она подумала, что Кэссиди тоже мог знать о том, что с нею приключилось. Она не чувствовала от этого себя неловко, совсем наоборот. Казалось, словно в их компании появился ещё один страж.

*** 
Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда любви. Коллекция

Обман и дуэли
Обман и дуэли

Мисс Лидия Уитфилд, наследница семейного состояния, уже продумала своё будущее от начала и до конца. Она возьмётся управлять семейным имением до той поры, пока не выйдет за избранного её покойным отцом мужчину, а после остаток своих дней проведёт как преданная жена. Уверенная в этом, Лидия поручает молодому юристу, мистеру Роберту Ньютону, взяться за брачный контракт, и всё идёт по плану…Пока Лидию, а вместе с нею и Роберта, не похищают. Кто-то гонится за её состоянием и без колебаний разрушит её репутацию, чтобы его заполучить. Заручившись помощью Роберта, Лидия стремится сохранить чистоту имени своей семьи и разоблачить коварного заговорщика. Но, тем временем, пока расследование продолжается, они привязываются друг к другу, а Лидия начинает задаваться вопросом, действительно ли её тщательно спланированное будущее является для девушки таким уж желанным…

Габриэла Полонская , Сидни Энсти

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы