Слава яйцам, он догадался прихватить их. Иначе пришлось бы поломать голову с медным замком.
Рванув внутрь, он оставил дверь открытой для Братьев и направился с Мэй прямиком в подвал. Он не хотел, чтобы Братья осмотрели дом и случайно наткнулись на ее брата в ванной. Вопросов возникнет больше, чем у него было ответов.
— Моя спальня внизу, — пробормотала Мэй.
К счастью, свет был оставлен включенным, поэтому он легко вошел в скромную комнату с простой мебелью. И когда он положил девушку на кровать, Мэй рвано вздохнула…
Тяжелые шаги сверху сообщили о появлении Братьев, и когда Мэй закрыла глаза и задышала, другие бойцы начали заполнять подвал.
— Мэнни будет в течение десяти минут, — сказал Тор.
Защитник в нем хотел приказать обоим покинуть комнату Мэй, но он заткнул его. Эта ситуация подходила под разряд «одна голова хорошо, а две — лучше», особенно если эти головы пришли с оружием и боеприпасами.
Пока время плелось как черепаха, все молчали, а Сэвидж сидел на краю матраса, держа Мэй за руку. Она была такой неподвижной, что если бы не ее дыхание, он бы решил, что она умерла…
— Ау? — раздался мужской голос над ними.
— Док, мы внизу, — крикнул Тор.
По лестнице сбежал человек в белом халате, на его плече шуршала черная вещевая сумка.
— Привет, — сказал он, обращаясь к Сэвиджу. — Я Доктор Манелло. Нас не представили.
Когда парень подошел к изножью кровати, Сэвидж окинул его взглядом. Приятный на вид. Широкоплечий, как для человека. Выглядит компетентным.
Но Сэвидж ни на шаг не отошел от Мэй. И когда пауза затянулась, Братья прокашлялись.
— Обещаю, — сказал док. — Все сугубо в медицинских рамках. Мне нужно осмотреть ее. Очевидно, что у нее травма головы.
Ощутив нутром волну агрессии, Сэвидж хотел сказать парню, что все с ней в полном порядке… но он не знал это наверняка. И в этом смысл. Она попала в автокатастрофу, ее похитили, потом она едва не погибла от рук той гребаной брюнетки. «Сугубо медицинский» осмотр нужен особенно потому, что Мэй лежала на подушках так, будто ей требовалась реанимационная тележка, ее красивое лицо было болезненно бледным, тело слишком неподвижным, грудная клетка опускалась и поднималась по небольшой амплитуде.
Была всего одна небольшая проблема.
Сэвиджу хотелось взять этого красивого темноволосого мужика… и пробить его головой окно. А потом, может, прибить его руки-ноги к стене. Облить горючим, а затем поджечь…
— Спичкой, — сказал Сэвидж вслух.
— Что? — спросил человек.
— Не обращай внимание. И ты не станешь раздевать ее.
На этом милом заявлении он без особой на то причины окинул взглядом комнату Мэй. Там стояло бюро и огромная кровать с простым покрывалом и парой подушек. Не считая нескольких книг и сигнализации, здесь не было лишних вещей. Все по делу.
Стерильно.
И от этого осознания ему стало немного не по себе.
— Слушай, приятель, я счастлив в браке, — сказал Манелло. — Поэтому прекрасно понимаю твои чувства сейчас. Но как я смогу осмотреть ее, если не сниму верхнюю одежду?
Прежде чем Сэвидж включил голову, его боевая рука рванула вперед и схватила доктора за перед его униформы. Притянув человека к себе, он обнажил клыки.
Но вместо визга, криков о помощи и попыток оттолкнуть его, парень просто закатил глаза.
— Господи, вам надо расслабиться. Выдохни, придурок. И даже не включай пластинку «тронешь ее, и ты не жилец». Слушал ее тысячу раз, и не единожды громилы вроде тебя норовили вышвырнуть меня в окно.
Сэвидж удивленно вскинул брови.
— Не думал, что люди умеют читать мысли
— Вау, ты тоже подумал об окне? Серьезно? — Доктор Манелло толкнул Сэвиджа в грудь и освободился. — На выход. Быстро. Если ты заботишься о своей женщине, то дашь мне выполнить свою работу. Я больше не собираюсь ходить на задних лапках вокруг твоей привязанности…
— О, нет, нет… ты ошибаешься. — Сэвидж вскинул руки. — Я не связан с ней.
— Значит, сейчас я ощущаю одеколон, которым ты решил облиться в самый критичный момент? — Доктор постучал по своему носу. — Нос на месте, если ты не заметил.
И на этой ноте человек уперся широкими ладонями в грудь Сэвиджа и хорошенько так толкнул от себя.
Когда Сэвидж, отбивая чечетку, сдал назад, в гостиную, Братья последовали за ним, и дверь в спальню закрыли.
А он просто стоял там. Как, ну, как полный осел.
— Знаешь, — сказал Тормент, усевшись на диван в гостиной, — не знаю, что меня больше удивляет. Тот факт, что в твоем гробу была тонна муки, твое внезапное появление из ниоткуда, женщина, которую ты вытащил через стальную дверь или… это.
— Что «это»? — пробормотал Сэвидж, поворачиваясь.
— Ваша парность.
— Ради всего святого, я не связан с ней.
И не хотелось заострять внимание на потребности топнуть ногой.
Тем временем Брат Бутч, устроившийся в кресле, выгнул бровь. И не сказал ни слова.
Что, разумеется, только усугубило ситуацию.
Когда минуты растянулись в хренолиард часов, Сэвидж все расхаживал из угла в угол. Туда-сюда.
Потом он остановился.
— Так, вам известно, где Книга?
Бутч посмотрел на Тормента. Который покачал головой.