Читаем Обо мне ни слова полностью

К о р р е с п о н д е н т. Я работаю в редакции всего десять дней. (Уходит.)

Х а л и д а. Напрасно, Ахмаджан, вы обидели его.

М у р а д. Нет у тебя в характере обходительности, Ахмад.

А х м а д. Может, сейчас я сказал слишком резко, но это пойдет ему на пользу.

М у р а д. А тебе во вред. Ты стал ему неприятен. Когда-нибудь ты вдруг придешь к нему с каким-либо делом…

А х м а д (прерывая). Если он правильно понял меня, я приобрел друга.

М у р а д (Халиде). Слышишь? Ха! Друга он приобрел.

Х а л и д а. Ахмад прав.

М у р а д. Брось! Кому нравится правда? Никому!

А х м а д. Мне, например, нравится.

М у р а д. Помалкивай! Тебе за тридцать перевалило, а ума не прибавилось. Добрым словом всегда добьешься того, чего хочешь.

А х м а д. Доброе слово и корысть — разные вещи, брат.

М у р а д. Надо же, он читает мне мораль! Я иду в магазин, Халида. Скажи жене Халила Джалиловича, что в магазин привезли хорошую мебель.

Х а л и д а. Я не хочу унижаться перед ней. Она слишком спесива. Не унижайся и ты перед ней, не звони.

М у р а д. Дело есть дело. Ее муж — нужный человек. Ну, Халида, не упрямься, позвони.

Х а л и д а. Не буду.

М у р а д. Ахмад, позвони ты. Двадцать восемь тридцать восемь сорок восемь.

А х м а д. Разреши мне уехать. Мне здесь душно.

М у р а д. Погуляй по городу. Купи приличную одежду. Подумай над моими словами.

А х м а д. А что мне думать?

М у р а д. Вечером пойдем на свадьбу. Сперва к Анвару, потом к Курбанбаю.

А х м а д. Я не пойду к Анвару. Если не уеду в кишлак, пойду к Курбану-ака.


Входит  Б а т ы р.


Б а т ы р (отцу). Ты куда-то идешь? Купи мне, пожалуйста, новую гитару.

М у р а д. Некогда, некогда! Когда вернусь из мебельного магазина, я еще должен прочесть это. (Он указал на папку, лежащую на столе.)


Звонит телефон.


А х м а д. Опять!

Х а л и д а. Сердце мое обливается кровью! Что за жизнь?

М у р а д. Молчи!

Б а т ы р. Слушайте, предки, а не пора ли вам развестись?


З а н а в е с.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ТРЕТЬЯ. ВЕЧЕРОМ

Гостиная Анвара. За столом  К а м и л ь, Н и я з б е к, А д о л а т. Во дворе слышны смех и песни гостей. Торопливо входит  Л а т о ф а т.


Л а т о ф а т. Пришли!


Камиль, Ниязбек вскакивают с мест, вытирают губы.


А д о л а т. Кто пришел? Друзья жениха?


Камиль, улыбнувшись, качает головой. А н в а р  входит с  М у р а д о м  и  Х а л и д о й.


М у р а д. Эге! Все уже в сборе! Здравствуйте, друзья!

К а м и л ь. Входите, входите!

Л а т о ф а т. Добро пожаловать!

Н и я з б е к. Как поживаете?

Л а т о ф а т (Халиде). Все глаза проглядела, ожидая вас.

М у р а д. Как самочувствие, Адолатхон?

А д о л а т. Ничего.

М у р а д. Я не вижу здесь Халила Джалиловича.

А д о л а т. Хотел прийти после работы.

А н в а р. Друзья, к столу. (Указывает Мураду и Халиде на почетные места.) Пожалуйста.

М у р а д. Не лучше ли выйти во двор? Свежий воздух…

А д о л а т. Я хотела сказать то же самое. И почему мы сидим здесь?

А н в а р. Приедут друзья жениха, тогда и выйдем во двор.

М у р а д. Воля гостя в руках хозяина.


Халида и Мурад занимают почетные места. Ниязбек разламывает лепешку. Латофат наливает чай.


Л а т о ф а т (Халиде и Мураду). Угощайтесь, пожалуйста.

Х а л и д а. Спасибо, не беспокойтесь.


Слышится голос со двора.


Г о л о с. Сношушка, сношушка, гости пришли!


Латофат уходит. Во дворе поют.


М у р а д (прислушиваясь). Красивый голос.

А н в а р. Может, позвать певицу сюда?

М у р а д. Нет, мы выйдем во двор.

Х а л и д а (мужу, с иронией). Может быть, у нее к тебе есть просьба?

А н в а р. Это естественно. (Мураду.) Узнав, что ты приедешь на мою свадьбу, она согласилась прийти сюда.

Х а л и д а. Это она узнала от вас?

А н в а р. Да. Если бы я не сказал имя вашего мужа, она не пришла бы на мою свадьбу.

Х а л и д а (с иронией). И бесплатно…

К а м и л ь. Как у тебя с гонораром?

Н и я з б е к. Какие теперь гонорары у врачей. Так, чепуха.

К а м и л ь. Сейчас нет гриппа.

А д о л а т. Но болезней много… (Мураду.) К вам много больных ходит?

М у р а д. М-м-м… Не очень.


Ниязбек наливает вино. Слышен голос со двора:


Г о л о с. Анвар, эй, Анвар! Гости пришли!

А н в а р. Вы уж тут сами… (Уходит.)

М у р а д (отодвигает фужер). Мне нельзя.

Х а л и д а. Мне тоже.

Н и я з б е к. Разрешите наполнить. (Наливает оба бокала.)

К а м и л ь. Хоть водички выпейте. (Пододвигает к Мураду и Халиде стаканы с водой.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика