Читаем Обольщённый (ЛП) полностью

Лакей, как обычно, сопроводил его в кабинет и попросил подождать. Спустя двадцать минут в распахнувшуюся дверь вошел Чалмерс, опираясь на руку все того же лакея. Как и ранее, одет он был в халат и выглядел измученным.

— Рад вас видеть, мальчик мой, — сказал Чалмерс.

— Не нужно было подниматься, — пожурил Дэвид и проводил его до кресла.

— Мне полезно подниматься. Из-за того, что я весь день лежу в постели, мне делается только хуже. — Он обратился к лакею: — Прентис, будьте любезны, принесите чаю.

Лакей поклонился и удалился, оставив их наедине.

— Это просто визит вежливости, или вы пришли с какой-то целью?

— Боюсь, последнее.

— Боитесь?

— Это касается Элизабет.

Чалмерс побледнел.

— Мне следует о чем-то знать?

Дэвид попытался взять себя в руки.

— Вчера я встретил ее на балу пэров. Она приходила с мужем.

— И как она? — прошептал Чалмерс.

— До этого я дойду, но сначала мне нужно кое о чем осведомиться. В прошлый раз вы сказали, что боитесь за нее. Сказали, что не рады ее замужеству.

— Да, — насторожившись, произнес Чалмерс. — И что?

— Хочу, чтоб вы честно рассказали, почему боитесь. Причина только в том, что она стала покорнее, или в чем-то еще?

Чалмерс сглотнул.

— Сложно о таком говорить. Вы... Вы не член семьи.

— И все же именно меня вы просили за ней присмотреть, — заметил Дэвид.

Чалмерс закрыл глаза.

— Да.

— Тогда говорите. Знаю, на сердце у вас тяжело. Давайте откровенно обсудим затруднительное положение Элизабет. Думаю, здесь кроется нечто большее, чем вы изначально утверждали.

Когда Чалмерс разомкнул веки, в глазах блестела пелена слез. Дэвид никогда его таким не видел. Чалмерс всегда был веселым человеком, полным дружелюбия. Даже прикованный к одру болезни, он шутил и смеялся, относился легкомысленно к своим проблемам. Однако теперь он выглядел потрясенным и изнуренным переживаниями.

— Думаю, он жестоко с ней обходится, — заговорил Чалмерс, это признание пронизывала уверенность. — Я видел синяки — и я боюсь того, чего не вижу. — Чалмерс вытер мокрые глаза. — При нем она молчит. Кажется, он хочет отлучить ее от нас. Я так ждал этого приезда, но виделся с ней лишь дважды. В первый раз она приходила сюда с ним, а во второй раз мне пришлось подняться с постели и наведаться к ним домой.

Дэвид сжал руку Чалмерса так же, как вчера сжимал руку Элизабет.

— Значит, вы все видели. — Дэвиду полегчало. Сообщать Чалмерсу самое ужасное не придется.

— Знаете, он уже был женат. Первая жена умерла. — Он вскинул глаза, лицо приняло безумное выражение.

— Я тоже об этом слышал.

— Расскажите, что вы заметили вчера.

— Я заметил, что она боится Киннелла, — тихо вымолвил Дэвид. — Он не выпускал ее из виду, но мне удалось поговорить с ней наедине, пока мы танцевали. — «Спасибо, Мёрдо». — Я сознавал, что шанса поговорить наедине более не представится, посему перешел сразу к делу и прямо заявил, что вы тревожитесь и интересуетесь, счастлива ли она.

— И что она ответила?

Дэвид сглотнул, понимая, сколько боли причинит наставнику.

— Нелегко об этом говорить. Она подтвердила ваши опасения. Созналась, что несчастна, что боится его. Сказала, он следит за ней — или приставляет к ней слуг. Не подпускает ни к кому, кто мог бы ее поддержать.

Чалмерс стал белым как мел, рука, которой касался Дэвид, дрожала.

— Он ее обижает?

С ответом Дэвид не спешил. Всем своим естеством он хотел пощадить Чалмерса, но и лгать не мог.

— Она мало что сказала, но думаю, да. Она боится возвращаться в его поместье, ибо там они будут одни.

— Святые небеса, этого я и опасался, — дрогнувшим голосом произнес Чалмерс. — Что я могу сделать, юноша?

— Послушайте, — решительно изрек Дэвид. — Теперь я расскажу, для чего пришел. Хочу, чтоб вы меня дослушали, даже если первой реакцией будет отказ.

В ответ на спокойствие Дэвида Чалмерс немного утихомирился.

— Говорите.

Дэвид сделал глубокий вдох.

— Я сказал Элизабет, что, если она хочет, я помогу ей бежать от Киннелла.

Чалмерс округлил глаза.

— Что? И что она ответила?

— Согласилась. Она настолько отчаялась, что готова бежать без гроша в кармане.

— И вы полагали, что я не одобрю? — гневно бросил Чалмерс.

Дэвид облегченно выдохнул.

— Я сомневался. Многие родители сочли бы, что дочь обязана остаться с мужем, даже несмотря на ужасное отношение.

С минуту Чалмерс молчал.

— Возможно, моя жена так и сказала бы, — сознался он. — Потому я и попросил вас присмотреть за Элизабет. Когда меня не станет, будет человек...

— Вы никуда не денетесь, — грубо перебил Дэвид.

— Денусь, — тихо отозвался Чалмерс. — Лекарь говорит, мне осталось несколько месяцев. От силы — полгода, с каждым днем я становлюсь все слабее. Я никчемен и не могу поддержать собственную дочь в час испытаний. Остается только благодарить Господа за то, что послал вас, Дэвид.

Дэвид силился скрыть огорчение, что охватило его после слов Чалмерса, и на несколько секунд отвернул голову, дабы совладать с собой.

— Вы далеко не никчемны. Поэтому я и пришел. Элизабет понадобятся деньги. Я пообещал узнать, чем вы можете помочь.

— Ну как минимум я сумею выделить приличную сумму на поездку и проживание. Когда это случится?

— Во вторник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза