Интересно, а как обстояли дела у всего остального? Он пошевелился, как бы начиная садиться. Мёрдо тут же опустил большую теплую руку ему на грудь.
— Тише.
Тогда в голову пришла другая мысль — точнее, человек.
— Элизабет? — выдохнул он.
— Сгинула, — отозвался Мёрдо. — Сразу после того, как тебя повалила лошадь, Киннелла схватили королевские солдаты. Элизабет убежала, и с тех пор никто ее не видел.
— Спасибо, Господи, — прошептал Дэвид. Значит, все было не зря.
— Не понимаю, за что ты благодаришь Господа, — хмуро откликнулся Мёрдо, выпятив подбородок. — Ты чуть не погиб, идиот.
— Насколько все плохо? — просипел Дэвид.
Вытянув шею, он силился осмотреться, но из-за внезапной головной боли повалился обратно.
— Боже правый! — прошипел он.
— Осторожнее! Лошадь копытом пробила тебе голову, там трещина. Повезло еще, что череп не превратился в лепешку.
— Неудивительно, что так болит, — буркнул Дэвид.
— Боюсь, это не все. Правая нога сломана в двух местах. К счастью, ты был без сознания, когда вправляли кости.
На Дэвида накатила волна ужаса. Сложный перелом долго заживает. Он может лишиться ноги. Он снова поднял голову, паника затмевала боль, что отступила, когда Мёрдо подскочил и для поддержки подсунул руку под шею.
Дэвид окинул себя взором и под покрывалом заметил нечто объемное.
— Покажи, — надломленным голосом потребовал он.
Свободной рукой Мёрдо откинул покрывало.
— Все не так плохо, — пробормотал он. — Наложили шину и тугую повязку. Тебе нужно отдыхать и дать перелому срастись.
Дэвид почти его не слышал. Он уставился на ногу. Хотя вряд ли это походило на ногу. По всей длине ее перебинтовали, привязали нечто напоминавшее упряжь из дерева и кожи. Двигаться нельзя, согнуть колено невозможно, конечность надежно зафиксировали в одном положении.
— Сколько я проведу вот так?
— Как минимум три месяца, возможно, дольше.
Дэвид ахнул.
— Три месяца...
— Может, и полгода. Лекарь говорит, кости должны как следует срастись, а потом уже можно опираться на ногу.
— Я не протяну так полгода — да даже три месяца!
— Боюсь, придется. Перелом сложный. Если не будешь соблюдать осторожность, ты занесешь инфекцию — и тебя ждет ампутация.
Дэвид издал какой-то невнятный звук, отчасти выражавший возражение, отчасти — отчаяние. Он уткнулся носом Мёрдо в плечо и вдыхал знакомый аромат, пытаясь уразуметь реальность.
Мёрдо передвинул Дэвида поближе, сильной рукой все еще поддерживал шею. Погладив большим пальцем Дэвида по плечу, он пробормотал:
— Да брось. Все будет хорошо.
— Нет, не будет. Я правда не протяну. — Слова вырывались бесконтрольно. — Я не могу пойти вот так в суд или в библиотеку. Господи, да я даже домой не попаду! До квартиры подниматься два лестничных пролета!
Каждая приходившая в голову мысль о полноте его беспомощности была хуже предыдущей.
— Придется ехать в Мидлаудер, — рассудил он, а отстранившись, испуганно посмотрел на Мёрдо. — Я не могу просить мать возиться со мной! У нее немало других дел, ей некогда мне прислуживать. А что насчет клиентов, практики, которую я строил...
— Дэвид, пожалуйста, ты напрасно паникуешь. — Спокойный решительный голос Мёрдо утихомирил Дэвида. — Я уже все продумал, — продолжил он. — Хочу, чтоб на период выздоровления ты поехал со мной в Перт.
С минуту Дэвид таращил на него глаза.
— Но моя работа...
— Ею займется мистер Фергюсон.
— Дональд?
— Он самый. Он приходил вчера, спрашивал про тебя и про свояченицу. Мы немного поговорили, и он сказал, что займется твоей работой, пока ты выздоравливаешь.
— Он приходил вчера? Какой вчера был день? — Дэвид нахмурился. — Сколько я пролежал без сознания?
— Несколько дней. Я привез тебя сюда сразу после несчастного случая. Ты проспал ночь вторника и всю среду. Сегодня четверг. — Мёрдо, вытянув шею, посмотрел на каминные часы. — Уже почти полдень. За это время ты только пил воду. Наверно, проголодался. Распоряжусь что-нибудь принести. — Мёрдо начал осторожно высвобождать руку.
— Подожди.
Мёрдо замер.
— Что? Где-то болит?
Дэвид нервно хохотнул.
— Да, но дело не в этом. Мне нужно... Мёрдо, я так... — Он замолк, смутившись слез, что заволокли глаза. — Спасибо.
— За что?
— За все. За то, что позаботился обо мне, привез меня сюда. Ты не обязан был этого делать.
После долгого молчания Мёрдо произнес:
— Не нужно меня благодарить.
— Нужно. Даже вообразить не могу, что сталось бы со мной, если б не ты. Где бы я очутился. Возможно, умер бы.
Мёрдо покачал головой — яростное отрицание зловещего предсказания.
— Хотелось бы... Хотелось бы, чтоб ты рассказал мне о своих замыслах. Ты считал, я не стану помогать?
Дэвид вздохнул.
— Не хотелось тебя впутывать.
— Ты впутал Йена Макленнана, — резко бросил Мёрдо.
Дэвид оцепенел.
— Откуда ты знаешь?
— Дональд Фергюсон сказал, что он принимал участие. Что он делал? Ждал ее на улице?
Дэвид кивнул.
Мёрдо помалкивал, но Дэвид чувствовал исходившее от него напряжение. Спустя минуту Мёрдо выпалил:
— В голове не укладывается, что ты доверяешь ему больше, чем мне. После того, как он с тобой поступил.
— Что ты имеешь в виду? Как он со мной поступил?