Читаем Обольщённый полностью

— Извини. Мне сказали по секрету. Я подумал, что если ты приехал писать и не станешь нарушать закон...

— Да ради всего святого, Дэви! Раз за мной следят, значит, их интересуют отнюдь не нарушения закона! Им интересно, с кем я встречаюсь, с кем общаюсь. Им надо вызнать других «смутьянов», чтоб следить еще и за ними!

Встревожившись, Дэвид вытаращил глаза. Мёрдо говорил об этом, да?

«Если тебя видели с Макленнаном, это может нанести тебе вред. Тебя могут обвинить в пособничестве...»

Дело в том, что, когда Йен объявился на пороге, Дэвид не сумел от него отвернуться, как не сумел бы отвернуться от родного брата. Он охотно пошел на риск. Но теперь его осенило, что это могло повлиять не только на него. Все, с кем виделся Йен, могли попасть под подозрение.

— Господи! — дрожащим голосом прошептал он. — Ты прав. Я должен был сообщить.

Злобная гримаса смягчилась. Йен вздохнул.

— Ох, Дэви. — Он опустил руку Дэвиду на предплечье. — Тебе следует печься только о себе, ясно? После возвращения в Шотландию я почти ни с кем не виделся. — Он сжал руку Дэвида. — Теперь ты мне рассказал, и я постараюсь от них избавиться. Господь свидетель, мне не раз приходилось это делать.

Дэвид состроил жалкое подобие улыбки.

— Будь осторожен. Возможно, для Элизабет это единственный шанс.

Йен кивнул.

— Понимаю. Очень хорошо понимаю.

Глава 16


Вторник, 27 августа 1822 года


Дэвид договорился встретиться с Мёрдо в семь часов в вечер королевского представления. Встречались они у подножия Северного моста, в нескольких минутах ходьбы от Королевского театра.

По мере приближения к месту встречи Дэвида все сильнее тревожило количество людей, заполонивших улицы. Даже вдали от театра скучилось много народа, и хотя общее настроение было торжественным, улавливался намек на враждебность, что, несомненно, подпитывалось элем и хмельными напитками, лившимися рекой. Когда Дэвид добрался до назначенного места, Мёрдо уже ждал. В элегантном наряде он выглядел, как всегда, великолепно, однако вид имел хмурый.

— По-видимому, театр осаждают с трех часов, — после приветствия поведал Мёрдо. — Несколько минут назад открыли двери и впустили кое-кого из гостей. Там чуть бунт не вспыхнул.

— Что? Почему? Кто-то выступает против короля?

— Вовсе нет. Судя по тому, что я смог разобрать, дело в том, что это последнее появление короля на людях. Все хотят войти. Но поскольку места выделены только на каждого двадцатого, ничем хорошим это не закончится. — Он изогнул выразительные губы в несмелой улыбке и приподнял бровь. — Полагаю, нам можно не идти. Лучше б ты пришел ко мне домой. Мы могли бы поужинать.

На Дэвида накатила волна паники.

— Я думал, у тебя в распоряжении целая ложа, — выпалил он.

— Верно, — признал Мёрдо. — Но нам придется пробиваться сквозь толпу. — Он указал на море людей, что простиралось от того места, где они стояли, до дверей Королевского театра.

На Дэвида нахлынуло бессилие. А если Элизабет не пришла? А если Киннелл развернул карету и увез ее домой?

— Если тебе не хочется пробиваться сквозь толпу, я не против сходить в одиночестве.

Слишком поздно он смекнул, сколь неблагодарно прозвучали его слова. Еще хуже — сколь обидно. Словно он вовсе не нуждался в компании Мёрдо.

Мёрдо смерил его долгим взглядом и спокойно произнес:

— Разумеется, я пойду. Ты мой гость.

— Мёрдо, прос...

Но Мёрдо, шагая мимо него, перебил:

— Идем, иначе ты все пропустишь, а я не хочу, чтоб ты чувствовал себя обделенным.

Он начал протискиваться сквозь толпу, снискав несколько крепких ругательств, а опечаленный Дэвид плелся следом.

Чем ближе они подходили к театру — однако по-прежнему находились на приличном расстоянии от дверей, — тем сложнее становилось. Гурьба здесь была плотной, никто не желал сдвигаться хотя бы на сантиметр.

Где-то сзади мужской голос громко завопил:

— Расступитесь!

Кричал кучер, что вел лошадей прямо в толпу, а хлыст держал в угрожающей манере. Мужчины и женщины, кляня его, поспешно удирали. Кто-то швырнул камень — он попал лошади в бок, отчего животное вскинуло голову и натянуло постромки. Кучеру пришлось подняться и рвануть за поводья, чтоб лошадь не встала на дыбы. Дэвид, отскочив назад, схватил Мёрдо за плечо, дабы убрать его с пути запаниковавшего животного.

— Отойди! — закричал кучер, сильно ударив хлыстом стоявшего рядом мужчину.

Дэвид восхитился бы его шальной смелостью, если б не счел отношение мужчины оскорбительным.

В тот же миг в окне кареты показалась голова. Поначалу Дэвид заприметил красивый золотисто-красный кивер с вычурным черным пером. Затем он перевел взор ниже — обладатель кивера озорно улыбался, сверкая белыми зубами под роскошными усами.

Капитан Синклер.

— Лорд Мёрдо! — Капитан осклабился. — Что вы здесь делаете? Это отребье ждет дешевые места. У вас заказана ложа? О, а это ваш самородок! Мистер Латимер, верно?

— Проклятый охальник! — закричал кто-то рядом с Дэвидом. — Назвал меня отребьем!

Синклер улыбнулся оскорбившемуся мужчине — крупному мужчине с кулаками, похожими на молоты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Просвещение

Обольщённый
Обольщённый

Спустя два года после предыдущей встречи с циничным лордом Мёрдо Балфором Дэвид Лористон случайно сталкивается с ним вновь в самом сердце Эдинбурга.Король Георг IV собирается нанести первый визит в Эдинбург, и отец-политик отправляет Мёрдо представлять на торжественных мероприятиях их аристократическое семейство. Расставание у них прошло тягостно — а со стороны Мёрдо еще и жестоко, — но, кажется, за минувшие годы Мёрдо стал мягче. Причем настолько, что он предлагает Дэвиду насладиться обществом друг друга в течение всего его пребывания в столице.Невзирая на сомнения, Дэвиду никак не удается выбросить предложение из головы, и вскоре он оказывается возле дома Мёрдо... и в его объятиях.Но в город съезжаются и другие личности из прошлого Дэвида, и по мере развития помпезной церемонии в честь приезда короля его вовлекают в целую цепь событий. Под угрозу попадает все: карьера, благополучие и хрупкая связь с Мёрдо, которая вопреки самым лучшим побуждениям Дэвида становится лишь крепче.

Джоанна Чемберс

Исторические любовные романы
Просвещённый
Просвещённый

Последние пять месяцев Дэвид Лористон восстанавливается в усадьбе лорда Мёрдо Балфора. В Лавероке он вновь обрел здоровье и уверенность и нашел рядом с Мёрдо счастье и довольство, коих прежде не знал.Дэвид прекрасно осознает, что вскоре ему придется покинуть Лаверок — и Мёрдо — и возвратиться к адвокатской практике в Эдинбурге, да и Мёрдо придется вернуться к жизни в Лондоне. Однако когда Патрик Чалмерс просит Дэвида приехать в Эдинбург и навестить его на смертном одре, оказывается, что этот день настает раньше, чем хотелось бы.Чалмерс умоляет Дэвида взяться за одно дело: обезопасить будущее его дочери Элизабет. А для того чтобы исполнить волю наставника, Дэвид вынужден отправиться в Лондон вместе с Мёрдо.По прибытии в столицу они встречают безжалостного интригана — отца Мёрдо, который раскрывает обескураживающую тайну, что потрясает Дэвида до глубины души. Вдобавок выясняется, что Элизабет грозит более серьезная опасность, чем подозревал ее отец, и Дэвид полон решимости помочь во что бы то ни стало.Ибо ставки продолжают возрастать, Мёрдо нужно решить, чем же он готов поступиться, чтобы удержать Дэвида рядом с собой. А заодно придется задаться вопросом: а существует ли шанс на постоянное счастье для мужчин вроде них?

Джоанна Чемберс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы
Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы