Читаем Обольститель полностью

- Запрет распространяется на всех. Стоддард новичок, и мне не хочется, чтобы кто-нибудь вывел его из равновесия раньше времени. Ведь и вы, Ленстон, если не послушаете моего совета, можете стать моим соперником. Так что не ждите никаких подробностей. - Дастин похлопал графа по плечу. - А как только закончатся скачки, Раггерт посвятит вас во все детали подготовки Стоддарда. Вчера он засекал время этого парня. Стоддард уже превзошел прошлогоднего победителя.

Ленстон с трудом сохранял спокойствие, стараясь ничем не выдать своей заинтересованности.

- Что ж, буду иметь это в виду, - отозвался он, негромко кашлянув. - А что вы скажете о новом тренере?

- Он приступил к работе только вчера, но могу с уверенностью сказать, что он очень опытный человек. Или вы намекаете на то, что я должен чувствовать себя обязанным? Дорогой граф, в прошлом я столько раз вас выручал, что и не перечесть. Значит, мы квиты. Если же вам и вправду интересно знать мое мнение о мастерстве Раггерта, спросите меня об этом в Эпсоме. К тому времени я достаточно хорошо ознакомлюсь с его методикой, чтобы составить о нем твердое мнение.

- Вы, я вижу, в хорошем настроении, - сказал Ленстон с косой ухмылкой. - Даже петушитесь больше обычного.

- Да ну? - Дастин неожиданно замолчал, пристально в кого-то вглядываясь.

- Что такое? - спросил Ленстон и, проследив за взглядом Дастина, увидел двух приближавшихся к ним жокеев.

- Я хочу побеседовать с этими людьми.

- С Паркером? Или с Крелли?

- С Паркером.

- Как? Неужели вы намерены воспользоваться его услугами?

- О нет, - пробормотал Дастин. - Но у меня к нему есть несколько вопросов. Между прочим, граф, вы не видели Альбертса?

- Здесь? В Ньюмаркете? - Ленстон отрицательно покачал головой. - Я не видел Альбертса с тех пор, как вы его уволили. Никто особо не горел желанием взять его, зная, что вы были им недовольны.

- Я хочу это обсудить с самим Альбертсом. Так что если вы увидите этого парня, скажите ему, что я его разыскиваю.

- Непременно. - Ленстон пристально взглянул на Дастина. - Уж не собираетесь ли вы снова принять его на работу?

- Ни в коем случае, - ответил Дастин. - Извините меня, Эдмунд, я хочу поговорить с Паркером.

- Конечно, конечно. Я увижу вас позже в Жокейском клубе?

- Обязательно. Я должен выправить лицензию Стоддарду и обговорить кое-какие детали с судьями.

- А потом? - Ленстон улыбнулся краешками губ. - Ведь вы останетесь посмотреть на мой триумф?

- Я пробуду здесь день или два, а потом вернусь в Тайрхем готовиться к дерби.

- Прекрасно. Значит, в самое ближайшее время вы станете свидетелем моих побед.

- А? - переспросил Дастин, занятый своими мыслями. - Ах да, ваши чемпионы, ну как же... - Он вновь похлопал приятеля по плечу. - В случае победы выпивка за мой счет. Нет, сделаем так. Встретимся через час в Жокейском клубе, потому что я хочу выпить и за свою победу.

Оставив графа, Дастин поспешил вслед за Паркером. Жокей стоял рядом со своим жеребцом спиной к Дастину.

- Могу я спросить, о чем вы думаете? - тихо спросил Дастин, подходя ближе. - Как выиграть эти скачки или как их более ловко проиграть?

Паркер повернул голову и уставился на Дастина с таким видом, словно увидел привидение.

- Что? - промямлил он, очевидно, пытаясь взять себя в руки. - Вы ведь маркиз Тайрхемский?

- Он самый.

- Вы, должно быть, приняли меня за кого-то другого. Кто вам нужен, милорд?

- Вы. - Дастин обвел взглядом ипподром. - Сколько вам предложили за проигрыш? Пятьсот фунтов? Тысячу?

Паркер вцепился в седло своей лошади, глаза его испуганно забегали.

- Никто не предлагал мне никаких денег, клянусь вам, - выдавил он наконец.

- А на прежних состязаниях?

На лице Паркера выступила испарина.

- Либо вы мне отвечаете сейчас, - твердо произнес Дастин, - либо я адресую свои вопросы судьям. Затем я аннулирую вашу лицензию и лишу вас права выступать.

- А если я отвечу?

- Тогда мы не знаем друг друга, и я пойду в одну сторону, а вы - в другую. Ну? Я слушаю! Так сколько раз вы намеренно проигрывали скачки?

- Дважды. - Жокей понизил голос до шепота, и Дастину пришлось наклониться к нему. - Я сделал это только дважды: один раз в Донкастере, другой - в Йорке. За первый проигрыш мне заплатили двести пятьдесят фунтов, за второй - четыреста.

- Кто вам платил?

Паркер опасливо огляделся вокруг.

- Я не знаю имен.

- Опишите этих людей.

- Два человека: один высокий, другой с блеклыми глазами и достаточно мощный, чтобы переломать мне все кости. Уж это мне доподлинно известно, потому что он продемонстрировал свои бицепсы, когда я отказался проиграть вторые скачки. - Губы парня дрожали. - Прошу вас, милорд, если они узнают, что я вам рассказал...

- Никто не узнает. Ответьте мне еще на один вопрос, и я уйду. А вы скажете своим приятелям, которые следят за нашим разговором, что я приглашал вас к себе на следующий сезон.

- Какой еще вопрос? - испуганно спросил Паркер.

- Эти люди называли какие-нибудь имена? Вспомните, Паркер. Подумайте хорошенько.

Наморщив лоб, Паркер постарался припомнить, но в конце концов отрицательно покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все сложно
Все сложно

В тексте есть: очень откровенно, сложные отношения, эмоции на грани— Нет… Нет. Какого черта ты делаешь?— На что это похоже?Мое сердце колотится так сильно, что заглушает звук воды, текущей из крана. Пар оседает в легких, наполняет их тяжестью.— Олег, ты спятил? — мой голос дрожит.— Нет. Но, кажется, до этого недалеко. Два года без…Он не договаривает, бьет кулаком в стену. И судорожно всхлипывает, уткнувшись лбом мне в плечо.— Она моя дочь!— Вот и помоги ей. — От его шумного, срывающегося от эмоций дыхания у меня шевелятся волосы. А ещё от осознания того, к чему он меня подталкивает. — Лучше ты, чем какая-нибудь незнакомка, правда?— Нет! — отрезаю я жестко.— Да. Саша, да… В глубине души ты это понимаешь.

Анна Гале , Тара Девитт , Юлия Резник

Детективы / Любовные романы / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Зарубежные любовные романы
Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы