"Видишь, это?" - сказал Гарсия, указывая на следы шин в сорняках. «Готов поспорить, я могу сказать вам, кто это сделал.
С тех пор, как Делони получил условно-досрочное освобождение,
у меня на уме было это старое дело. И когда я услышал телефонные угрозы в адрес Мэла Борка, и вы рассказали мне об этом коврике, мне захотелось подойти сюда и осмотреться.
Лиафорн кивнул. - Так вы хотели узнать, вернется ли Делони на место своего преступления?
«Не совсем так, потому что это не могло быть его преступлением.
67
Если бы это было преступлением. Я просто подумал, что ему будет, ну, скажем так, любопытно.
«Это кажется логичным, поскольку Делони только что вышел», - сказал Лиафорн. «Но вот как работает мой разум. Делони знает, что Шонак сбежал после ограбления Хэнди с мешком денег. Делони, вероятно, знает, что с телом не было найдено никаких крупных сумм. Шонак не стал бы держать большой узел в карманах, пока работал здесь.
Вероятно, он намеревался ограбить и Тоттера, когда сможет правильно это устроить. Так что есть хороший шанс, что Шонак нашел себе место прямо здесь или достаточно близко, чтобы быть под рукой, чтобы спрятать свои средства ».
«Совершенно верно, - сказал Гарсия. «И Делони приходил это искать». Он ухмылялся. «Я полагаю, что все мы, полицейские, привыкли думать одинаково», - сказал он. «Готов поспорить, мы найдем места, где кто-то копал». Теперь они натыкнулись на подъездную дорогу к тому месту, где огонь, погода и невнимательность оставили Торговый пост Тоттера в руинах.
«Или, может, все еще копает», - сказал Лиафорн. Он указал мимо стены основного строения на машину, торчащую из-за нее. "Темно-зеленая. Похоже на чероки. Пока он говорил, мужчина шагнул через пустой дверной проем здания. Он стоял и смотрел на них. Высокий мужчина в клетчатой рубашке, сильно выцветших синих джинсах, длинной кепке с козырьком и солнечных очках. Его волосы нуждались в подстрижке, как и короткая, но взлохмаченная борода.
«Мне кажется, я узнал мистера Томаса Делони, - сказала Келли Гарсия. «Что означает, что это избавит меня от необходимости искать его».
Девятая глава.
Реакция Томаса Делони на прибытие полицейской машины и заместителя шерифа была именно той, которую Липхорн ожидал от бывших заключенных, освобожденных условно-досрочно. Это был крупный мужчина, немного сутулый, напряженный, слегка защищающийся и в целом недружелюбный. Не двигается, руки по бокам. Просто ждет того, что уготовила ему судьба.
Лиафорн сидел и смотрел. Гарсия вышел, закрыл за собой дверь, сказал: Делони? Вы помните меня?" Мужчина кивнул. "Да."
- Заместитель шерифа Келли Гарсия, - сказал Гарсия. «Рад видеть тебя снова. Я надеялся получить возможность поговорить с вами ».
"Поговорить?" - сказал Делони. "О чем?"
«Об этом месте здесь», - широким жестом сказал Гарсия. «О том, что здесь произошло?»
«Я ни черта об этом не знаю, - сказал Делони. «Я был там, в тюрьме штата Нью-Мексико рядом с Санта-Фе.
70
Далеко отсюда, когда это происходило ».
Липхорн вышел из машины и кивнул Делони.
«Это мистер Джо Липхорн, - сказал Гарсия. «Его тоже интересует, что здесь произошло».
"Ой?" - сказала Делони, немного удивившись. «Интересно, почему это так? Он страховой агент? Или коп? Или что?"
- Мне просто любопытно, что можно найти.
И тебе тоже, - сказал Гарсия. «Или тебя бы здесь не было.
Так что у нас есть о чем поговорить ». Делони кивнул. Глядя на Лиафорна.
Лиафорн улыбнулся. «Вы еще что-нибудь нашли?» Выражение лица Делони резко изменилось с невозмутимой нейтральной позы. Его рот скривился, глаза были зажаты, голова опущена. "Что ты имеешь в виду?" - сказал Делони сдавленным голосом.
«Я имел в виду, может быть, ты искал что-то, что Рэй Шенак оставил для тебя».
«Этот грязный сукин сын», - сказал Делони, произнося слова с сильным, хорошо расставленным ударением. «Он не оставил бы мне ничего».
- Вы имеете в виду Раймонда Шенака? - сказал Лиафорн.
«Этот ублюдок». Делони вытер глаза тыльной стороной ладони и посмотрел на Лиапхорна. «Нет, я ни черта не нашел».
Гарсия прочистил горло. "Что вы ищете?"
«Это то место, где федералы утверждают, что он сгорел, не так ли? Я искал лишь крохотную часть того, что мне задолжал этот ублюдок, - сказала Делони.
71
- Ты имеешь в виду, как часть денег из сейфа старика Хэнди? - спросил Гарсия.
«Было бы хорошо, - сказал Делони, снова вытирая глаза. «Если бы я все это нашел, это не покрыло бы того, что он мне должен».
«Я не думаю, что во всем мире хватит денег, чтобы покрыть то, что он с тобой сделал, - сказал Лиапхорн. «Не из-за того, как он относился ко всем вам в Handy’s».
"Хорошо . . . » - сказал Делони, глядя на Лиафорна. Он кивнул.
«Знаешь, если ты найдешь кучу денег, - сказал Гарсия, - или что-нибудь ценное, тебе придется ...»
«Конечно, конечно», - сказал Делони. «Я знаю закон. Я бы все это сдал. Я это знаю. Мне просто было любопытно."
«Есть ли там место в магазине, где мы можем сесть и поговорить?» - спросил Гарсия.