— Как зачем? А вдруг мой жених тоже окажется каким-нибудь замороченным собственником и по этой причине откажется на мне жениться.
Гор с Кайлом рассмеялись, а Доватог с интересом всмотрелся в парня, удивляясь его наивности.
— Сын, Доватог просто обнаружил в постели жениха другого мужчину, — пояснил Кайл.
— Значит, твой жених полюбил другого, — в глазах Майса отразилось сочувствие.
— Так бывает, и к сожалению нередко, — Малль тоже посочувствовал Доватогу.
— И откуда тебе это известно? — со смешинками в глазах поинтересовался Гор.
— В любовных романах прочитал.
— Стор бы сейчас всенепременно обозвал вас дуралеями и объяснил, что к чему, но я не стану разрушать ваши иллюзии, — Гор все же не удержался от смеха.
— Я даже не знаю, что и сказать, — Доватог растеряно улыбнулся, встречаться с таким простодушием ему еще не доводилось.
— Не говори ничего, пусть они еще немного поживут в своем сказочном мире.
Приблуды подозрительно уставились на опекуна, похоже до них дошло, что они в чем-то ошиблись, но вот в чем, понять так и не смогли.
— Что-то мы отвлеклись, — Гор повернулся к оставшимся наследникам. — Любезнейшие, вы можете быть свободны, корона вам не грозит.
Наследники поспешили покинуть кабинет, домоправитель рассказал, что во второй своей ипостаси этот мужчина с холодными глазами жуткий монстр, и ни у кого не возникло желание связываться с ним. Жизнь, как не крути, намного милее, чем власть.
— Ты написал отречение? — Гор подошел к столу.
— Да, я могу быть свободен?
— Нет, пока не подтвердится, что эта бумага имеет силу, ты никуда не пойдешь.
Но опасения Гора, что отречение могут признать недействительным, оказались напрасными, созванный в срочном порядке совет советников и министров подтвердил подлинность и бесспорность документа. Доватог был официально признан королем чилуров, и по этому приятному поводу было решено устроить торжественную коронацию и дать бал. Дворец загудел, готовясь к празднованию назначенному на завтрашний день. Семейство Гор осталось ночевать во дворце, все были утомлены и смысла тащиться в дом ПримСтража не видели, потому что назавтра им следовало присутствовать на коронации. Элинарх хотел убедиться, что Доватогу водрузят на голову корону и не будет никаких неприятных сюрпризов.
***
После завтрака Доватог и его гости отправились в большой тронный зал на коронацию, которая продлилась больше двух часов. Гор, истомившись, тихонько проворчал:
— Вот на хрена нужно было тратить столько времени? Неужели нельзя было просто напялить на него корону и объявить королем? До чего же эти кролики замороченные!
— Они же не каждый день меняют королей, — усмехнулся Кайл, — вот и растянули удовольствие насколько могли.
— Если им так приспичило два часа тарахтеть о всякой никому не интересной ерунде, то могли бы позаботиться о гостях, — недовольно проговорил Майс. — Какого хрена они нас стоять заставили? Не могли стульев сюда принести?
— У меня ноги болят, — пробухтел Малль. — А еще я хочу пить.
— Я тоже, — Фэни вздохнул.
— Потерпите еще несколько минут, сыны, — сказал Кайл. — Похоже, церемония все же подошла к концу.
— Ну раз Доватог с Элинархом и Эпиром поперлись к той двери, из которой несет едой, значит мы скоро сядем за стол, — довольно произнес Гор.
— И это не может не радовать, — Кайл насмешливо покосился на мужа.
— Разрешите вас проводить в обеденную залу, — к семейству подошел слуга в синей ливрее.
— Проводи, раз возникло такое желание, — кивнул Гор.
Слуга растеряно открыл рот, а затем быстро взяв себя в руки, захлопнул его и пошел впереди гостей. К удивлению семейства, в дверях зала их ждал Доватог.
— А ты чего здесь торчишь, а не за столом? — спросил Гор.
— По этикету положено, чтобы со мной рядом сидел спутник либо спутница, я решил выбрать его из твоих сыновей, — пояснил король.
— Ну, выбери, — Гор усмехнулся. Кажется, королю придется скоро предстать перед алтарем.
— Майс, окажешь мне услугу? — Доватог улыбнулся парню, тот кивнул.
— Неплохой выбор, — Гор проводил хитрым взглядом направившуюся к столу пару.
Майс, оказавшись слишком близко от мужчины, отчего-то заволновался, запах, исходящий от короля, сильно взбудоражил его и заставил ненадолго отключится от реальности. Он не заметил расстеленного под ногами ковра и запнулся об его край. Доватог ловко обхватил его за талию, не дав свалиться на пол.
— Спасибо, — стеснительно пробормотал Майс и, подняв голову, встретился с глазами мужчины.
— Я с удовольствием приму благодарность натурой, — улыбнулся Доватог.
— Но мы совсем мало знакомы, — львенок растерялся. — А вдруг я тебе не понравлюсь.
— Понравишься.
— И все же мне бы хотелось поближе познакомиться с тобой, свадьба дело серьезное.
— А кто говорит о свадьбе?
— Ты же сам только что заговорил о ней.
— Вовсе нет.
— Ты пригласил меня в свою постель, — Майс нахмурился и высвободился из объятий мужчины.
— А что в этом такого? Обычное дело.
— Для тебя может и так, но не для меня! Я тебе не шлюха! И если еще раз сделаешь мне подобное предложение, я тебе морду когтями раздеру!
— Сын, ты чего разорался? Весь дворец переполошил, — Гор догнал парочку.