Читаем Обозрение пророческих книг Ветхого Завета полностью

Книга пророка Исаии отличается от других пророческих книг изяществом изложения и особенной ясностью предсказаний о царстве Христовом. «И во первых об Исаии должно заметить, говорит блаженный Иероним, что он в речи своей изящен, как муж знаменитого (царского) рода и городского или столичного образа речи (urbanae elqoentiae) и в слововыражении не имеет ничего простонародного и грубого; отсюда произошло, что цветистость его слога не могла быть сохранена в переводе (который составил блаженный Иероним). Потом должно присовокупить, что его прилично назвать не столько пророком сколько Евангелистом (non tam propheta, quam Evangelista dicendus est). Ибо до такой степени подробно изложил таинство Христа и Его Церкви, что как будто не о будущем пророчествует, а составляет историю о прошедшем. Отсюда заключаю, продолжает блаженный Иероним, что семьдесят толковников (в своем переводе Исаии) не захотели в свое время ясно изложить таинства своей веры язычникам (по желанию коих составлен сей перевод), чтобы не повергнуть святая псам и бисер пред свиньями» (Praefat. in Versionem Isaiae).

Сын Сирахов в похвалу Исаии сказал: Исаия пророк великий и верен в видении своем. Во дни его возвратилось солнце и продлилась жизнь царю: Духом великим видел последнее и утешил сетующих в Сионе: даже до века показал будущее и сокровенное, прежде нежели оно случилось (Сир 48:25–28). К числу особенно ясных пророчеств Исаии принадлежат: предсказание о рождении Еммануила от Девы (Ис 7:14; [90] ср. Мф 1:23 [91]), предсказание о водворении Мессии в Галилее, в пределах Завулоновых и Неффалимовых (Ис 9:1–2; [92] ср. Мф 4:15–16 [93]), предсказание множества чудес Христовых (Ис 35:5–6; [94] ср. Мф 11:4–5 [95]), предсказание кротости и смирения Мессии (Ис 32:1–4; [96] ср. Мф 12:18–20 [97]); наименование Кира по имени за полтораста с лишним лет до его рождения и изображение его побед (Ис 45:1–15 [98]); изображение уничиженного состояния Мессии — презрения от людей, страдания за их грехи, терпеливости в страданиях, похожей на кротость агнца, не отверзающего уст пред стригущим его, уравнения или причтения к беззаконным и злодеям при распятии и к богатым или знаменитым при погребении (Ис 53:1–12; [99] ср. Мф 26:62–64; [100] Ис 27:13; [101] ср. Мк 15:28 [102]), — наконец призвание всех народов в царство Христово (Ис 60:6–16; [103] 66:18–23 [104] и др.) и предоставление особенно именитого или почетного места «евнухам» т. е. девственникам в Церкви Божией (Ис 56:3–7 [105]).

14. Разделение книги пророка Исаии.

Главные части книги пророка Исаии, по мнению блаженного Иеронима (Comment. in Isaiam), указаны самим писателем, так как имена царей, обозначенные в надписании, упоминаются в том же порядке в самой книге и таким образом ясно обозначается, что при каком царе было произнесено.

По такому указанию первая часть заключается в первых пяти главах и содержит пророческие речи, произнесенные во дни Озии Прокаженного; вторую часть составляет шестая глава, в коей излагается видение, бывшее в год кончины Озии или в первый год царствования Иоафама; — третья часть простирается с начала седьмой главы по двадцать седьмой стих главы четырнадцатой и содержит пророчества, изреченные во дни Ахаза; а четвертая часть с двадцать восьмого стиха четырнадцатой главы простирается до конца книги и содержит пророческие речи, произнесенные во дни царя Езекии. Конечно, при таком делении книги выходят части неравные по объему. Но это деление необходимо иметь в виду для надлежащего понимания пророческих обличений, наставлений и угроз; ибо значение слов в обличениях и угрозах естественно определяется исторически известною степенью недуга обличаемого и случавшихся бедствий и переворотов в судьбе народов. Сами предсказания будущих происшествий, если мы станем смотреть на них только со стороны пророчественной, при таком делении сохраняют свою историческую основу или достоверность; оно, указывая точку отправления пророческого созерцания, способствует точному определению предсказываемых обстоятельств.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика