Читаем Обозрение пророческих книг Ветхого Завета полностью

2) что Мессия сделается известен по Духу Божию, по духу страха Божия [Odorari faciet eum in timore Domini, по первому Ватабли.], т. е. по нравственно-духовным качествам и свойствам, а не по военной славе и не по завоевательным наклонностям, как мечтали Иудеи(11:2–3 [182]);

3) что он произведет совершенный переворот на земле или переродит людей, так что они оставят свои привычки и изменят самые инстинкты (пастись будут волки с ягнятами; лев будет питаться соломой); но этот переворот будет чисто нравственный и достигнется мирными средствами, преимущественно распространением Боговедения (11:4–9);

4) что Мессия станет как знамя для народов, обратятся язычники, — и покой Его будет слава (11:10), т. е. Церковь Христова составится преимущественно из язычников, так что иудейский элемент будет в ней сравнительно неприметен; — и наконец,

5) что спасение будет делом исключительно милости или благодати Божией. Как освобождение Иерусалима от войска Ассирийского произведено рукой Ангела погубляющего, — иудеям осталось только брать добычу: так точно и во времена Мессии верующие будут в радости… почерпать воду из источников спасения (12:3), каковые источники будут открыты и доступны всякому. Конечно, Господь наказывает человека, но для исправления и спасения, чтобы сделать его способным к получению и употреблению даров милосердия небесного (12:1–4).


Четвертая и последняя из произнесенных при Ахазе пророческая речь Исаии есть видение или бремя на Вавилон, изложена в тринадцатой и четырнадцатой главах (13:1–14:27) и изображает как предстоящее величие Вавилонского царства, тогда еще бывшего одной из областей Ассирийского царства, так и имеющее постигнуть его разрушение Мидо-Персами.

Эта речь составляет дополнение и определение вышеизложенной первой речи, т. е. она показывает, что Ассирия тогда преимущественно сделается всепожирающей и гибельной, когда столицей ее будет Вавилон, а не Ниневия. Пророчество это изложено в драматической форме, т. е. судьба Вавилона представлена совершающейся перед глазами читателей. Сначала поднимается знамя и дается повеление идти в ворота властелинов, т. е. Вавилонян (13:1–2 [183]). Потом изображается шум необыкновенный, как бы от собрания целых царств и народов, созванных Господом для разрушения Вавилонского царства (13:3–5 [184]). От предстоящих бедствий все испугались; даже звезды и солнце потеряли свой обычный блеск (13:6–10 [185]). Мир греха, величие притеснителей будут низложены, так что там люди или жители сделаются редкостью и все порабощенные народы возвратятся в свои родные страны (13:11–16 [186]). Вот Я возбуждаю Мидян, говорит Господь, они беспощадно истребят жителей… и Вавилон, краса царств, великолепие славы Халдеев, будет низвержен, как Содом и Гоморра; не населится в вечное время (13:17–22 [187]). Тогда Израильтяне, уведенные в плен Фелгафелласаром, и жители Иудеи, обреченные подвергнуться той же участи, также возвратятся в отечество, будут жить на земле своей безопасно и принимать или подчинять себе пришельцев из язычества (14:1- 2 [188]). По таковом успокоении от постигших бедствий Иудеи будут с изумлением вспоминать падение величайшего и могущественнейшего из земных царей — царя Вавилонского, который говаривал в уме своем: взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой…. буду подобен Всевышнему (14:3–14). А теперь он на диво всем низвержен во ад, в преисподнюю; таков неизменный совет Всевышнего. Господь Бог определил, и кто может отменить это? или остановить исполнение сего совета? И руку Его высокую или поднятую на поражение кто отвратит или отведет в сторону? (14:15–27). Таким образом в этом пророчестве Исаии, произнесенном за семьсот лет до Рождества Христова, точно определена судьба Вавилона, продолжающаяся до настоящего времени.

Четвертая часть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика