Поэтому второй разработкой трио Ясномыслев - Налывайко - Маланчук стал гиперканальный модулятор языковых переводов для размещения в ушной раковине. Его название, впрочем, тотчас же упростили до простенького слова "языкуши" (с ударением на третьем слоге).
А чтобы сделать диалог сторон активным, фирма МКМ предложила еще и третью штуковину собственного изготовления: языковые насадки для ротовой полости, активизирующие речевые способности. Насадки получили прозвище "болтуньи" (с ударением на втором слоге).
Как правило, самые продвинутые пользователи интернета и разнообразных компьютерных систем желают не только читать и говорить на иностранном языке, но еще и писать. Поэтому четвертым продуктом "от МКМ" стал мультиязычный аппарат ввода текстов многопальцевым методом слепого печатания - "писульки". Молодежь, однако, сегодня использует в речевом общении более фривольный вариант названия устройства, заменяя в "писульках" букву "у" на "ю", но мы будем в нашем повествовании придерживаться канонического названия, данного аппарату его разработчиками еще на стадии создания.
Все четыре устройства - "розочки", "языкуши", "болтуньи" и "писульки" - были доведены до надлежащей дизайнерской кондиции и представлены на Международной выставке "Восточнославянская новь: путь в будущее".
Так получилось, что выставку соизволило посетить Очень Важное Лицо (которое его собственная охрана за глаза именовала ОВаЛ - чтобы не произносить всуе фамилию, имя, отчество, многочисленные титулы и звания руководящей персоны). Важному Лицу долго впаривали информацию о передовых отечественных технологиях нефте-газо-угольной добычи, а потом гид подвел его к малюсенькому стендику, на котором на узенькой полочке были разложены экспериментальные образцы розочек, языкушей, болтуний и писулек. ОВаЛ впал в состояние полнейшего восторга от демонстрации гаджетов фирмы МКМ. И коротким, но величественным взмахом руки дал добро на производство технических новинок для массового восточнославянского потребителя.
И пошло, и поехало...