Читаем Obsesión espacial полностью

Cinco números más… De súbito sonó el timbre para anunciar que alguien había ganado la jugada. A Alan le hizo esto el efecto de un hachazo en la cabeza. Había perdido, no podía pensar en otra cosa sino en que había perdido.

El ganador era el joven de la mirada soñadora, que tenía la mesa 166. Recibió el dinero sin pronunciar palabra y volvió a su asiento.

Alan, al sacar otra moneda de cinco créditos para la siguiente jugada, se dio cuenta de lo que estaba haciendo. Era presa de la excitación nerviosa que causaba el juego. Se olvidaba de Steve, no se acordaba de que Hawkes lo estaba esperando en la calle.

Miró hacia el fondo de la sala, hasta donde le alcanzaba la vista. No estaba Steve allí. Su hermano debía de estar al otro lado del croupier. Alan tomó la determinación de hacer todo lo posible por ganar. Así podría ir a la tribuna y recorrer con la vista la otra mitad de la sala.

Pero hacían las jugadas con mucha rapidez. Él se equivocó al hacer el cómputo en el número onceno y vió con desaliento que cada vez acertaba menos los números que iba cantando el croupier. Furioso, hacía rectificaciones; pero le era imposible acertar. Ganó el de la mesa 217, que estaba al otro lado de la suya. Era un individuo de talla gigantesca que tenía un mentón que parecía un farol. Reía muy satisfecho mientras le pagaban.

En las tres jugadas siguientes, Alan adquirió más destreza, pero no ganó. Veía sus defectos, pero nada podía hacer para corregirlos. No tenía el don de Hawkes de concebir dos o tres combinaciones para las jugadas venideras. Alan sólo sabía operar con lo concreto, no sabía fabricar las rápidas series de aciertos que conducían al triunfo. Ya hacía casi una hora que se hallaba en la sala sin haber logrado provecho alguno.

Empezó y acabó la siguiente jugada.

—La mesa ciento once gana ciento cincuenta créditos — dijo el croupier.

—¿Quién será el ganador esta vez? — se preguntó Alan.

El afortunado llegó al centro de la sala, donde estaba la tribuna. Alan lo miró. Era un hombre alto, de unos treinta años de edad, cargado de espaldas, que tenía la mirada vidriosa.

Se dijo Alan que conocía esa cara.

¡Steve!

Se le calmaron los nervios a Alan. Ya había encontrado lo que buscaba. Se levantó de su asiento, dio la vuelta a la tribuna del croupier y siguió andando por el pasillo hasta la mesa 111. Steve ya se había vuelto a sentar. Alan se puso detrás de él en el momento que sonaba el timbre para anunciar que iba a comenzar la jugada siguiente.

Steve miraba al tablero y hacía cálculos. Alan le tocó en el hombro.

—¡Steve!

Éste, sin mirar a quien le llamaba, dijo:

—¡Váyase! ¿No ve que estoy ocupado?

—Steve, yo…

Un robot se apoderó del brazo de Alan.

—Está prohibido distraer a los jugadores mientras están jugando. Le tendremos que expulsar del salón.

Alan, colérico, se desasió y se inclinó sobre su hermano, sacudiéndole por los hombros con todas sus fuerzas, para que Steve apartara su pensamiento del tablero.

—¡Steve, mírame! Soy yo, tu hermano.

Steve le dio un golpe en la mano a Alan, como si quisiera aplastar una mosca.

Alan vio que se acercaban a él otros robots desde varios puntos del salón. Todos estos robots le gritaron que se fuera a la calle.

El joven, sin hacer caso, volvió a zarandear a Steve. Éste soltó un taco, y no dijo más.

—¿No me conoces, Steve? Soy tu hermano Alan, tu hermano gemelo.

Steve había cambiado mucho. Ya no tenía el cabello tan espeso y rizado como antes. Estaba más moreno. Las arrugas surcaban su frente. Tenía los ojos hundidos. Estaba más grueso. Parecía cansado.

Con voz ronca, murmuró Steve:

—¡Alan!

—Sí.

Alan sintió que le sujetaban con fuerza los brazos de un robot. Forcejeó por desasirse y vio que su hermano quería decir algo y no podía. Steve estaba pálido como un muerto.

—¡Soltadle! —dijo al fin—. No me molestaba.

—Hay que expulsarlo. El Reglamento…

Aparecieron más arrugas en el rostro de Steve.

—Si no lo soltáis, me marcho yo también.

Los robots soltaron a Alan.

Los dos hermanos salieron a la calle.

En la calle estaba Hawkes todavía.

—Veo que lo has encontrado. Has tardado en salir.

—Este es mi hermano Steve, señor Hawkes —dijo Alan con la voz alterada por la emoción—. Steve, este señor es un buen amigo mío.

—Lo conozco —dijo Steve—. Todos los jugadores conocen a Hawkes. Es el mejor jugador que hay en la ciudad.

A la luz del día, Steve aparentaba más de veintiséis años — su edad cronológica. A Alan le pareció un hombre muy maltratado por la vida, un hombre que no había renunciado a sus ambiciones, pero que no podía abrigar ya grandes esperanzas de verlas realizadas en lo futuro.

Steve parecía avergonzado de sí mismo. Ya no le brillaban los ojos.

—Alan, has descubierto mi escondite. Puedes ponerme de vuelta y media, si quieres. Pero no te metas en mis asuntos. No he sido tan afortunado como tu amigo Hawkes. Necesito mucho dinero en seguida.

—No he venido a ponerte de vuelta y media, como tú dices. Llévame a un sitio donde podamos hablar. Tenemos mucho que hablar, tú y yo.

<p>Capítulo XI</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика