Читаем Обучение эмоциональному речевому воздействию: учебное пособие полностью

– утверждение низменных мотивов действия собеседника (Тебе всегда в чужие дела надо влезть);

– угрозу (Я сейчас всё это твое шматье в окошко повыкидываю!);

– осознанное нарушение форм речевого этикета [см.: Щербинина Ю.В., с. 151–152].

Ю.В. Щербинина выделяет следующие жанры, в которых проявляется речевая агрессия: оскорбление, в том числе обзывательства, неуместное ты-обращение, враждебное замечание, угроза, грубое требование, порицание (обвинение), насмешка (колкость), клевета, сплетня, ссора (гипержанр) [там же, с. 155].

Во многом вербальная агрессия должна объясняться психологическим свойством реактивности, ответности речевого действия.

Думается, что очень часто речевая агрессия – явление не инициативное, а стимулируемое партнером по общению, что за конкретный случай речевой агрессии ответственны оба участника (обе стороны) коммуникативного акта. Именно с этой позиции неплохо было бы подходить к данной проблеме. Факты реального общения показывают, что во время него очень часто речевое поведение, реплики одного собеседника действуют на другого собеседника в эмоциональном отношении – положительно или отрицательно (последнее наблюдается более часто). Так, например, болтливость одного собеседника вызывает или может вызвать раздражение другого; жеманство – презрение; претенциозность речи – насмешливое отношение; насмешка может вызвать гнев, ярость; проявление недоброжелательства – ответную недоброжелательность и т. д. Между прочим, проявления толерантности, вежливости, корректности обычно ведут к ответным проявлениям такого же рода.

Далее отрицательное психическое воздействие в ответ нередко логически ведет к речевой агрессии. При этом совершенно непринципиально, намеренно или ненамеренно инициировал какой-то участник коммуникативного акта речевую агрессию другого его участника, признаёт или отрицает (искренне или лицемерно) свою вину в этом отношении – все равно вина в той или иной мере ложится на него: он, собственно говоря, допустил нарушение культуры речи (зная или не зная ее нормы, правила), введя другого человека в грех речевой агрессии. Причем вина за проявление речевой агрессии может быть не столько на реагирующем собеседнике, сколько на провоцирующем ее субъекте, в том числе действующем исподтишка, как бы наивными, невинными фразами.

Отрицательные инициативные речевые действия, провоцирующие речевую агрессию, исчислимы. Их просто нужно знать, как и остальные правила культуры общения, и не нарушать их. Это речевые действия, в том числе внешне вежливые, в результате которых говорящий унижает или оскорбляет собеседника, ставит его в неловкое положение: огульное обвинение, дерзость, задевает его за живое, делает неприятное ему замечание, задает нескромный вопрос, допускает развязность речи, переходит на личности.

Сюда же включаются такие случаи, когда говорящий снижает свое впечатление о себе: хвастает чем-то, умничает, настырничает, излишне проявляет дух противоречия, стремление переспорить и т. д.

Спровоцированная отрицательная эмоция может вести к речевой агрессии не прямо и сиюсекундно как к немедленной, непосредственной реакции, а во временной отдаленности, более или менее отсроченно – в том же самом общении, в следующем с этим же собеседником, в более отдаленном общении. Это может способствовать усилению социоцентризма, этноцентризма и сексизма собеседника во время общения.

Речевая агрессия может быть обусловлена предыдущими впечатлениями от данного партнера по общению, когда он в предшествующих разговорах вел себя как-то провоцирующее, раздражающе. Она может быть обусловлена статусом собеседника – социальным положением, принадлежностью к категории лиц, к которым субъект испытывает негативное отношение.

Реже речевая агрессия объясняется другими причинами: а) замещением объекта агрессии (это выражается поговорками сорвать зло на ком-нибудь, попасться под горячую руку); б) психическими особенностями реагирующего собеседника, его предрасположенностью к агрессивному поведению (мизантропией и др.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука