Читаем Обучение эмоциональному речевому воздействию: учебное пособие полностью

Этноцентризм – оценка специфичности поведения (в том числе речевого) лиц другой национальности с точки зрения норм, представлений своей национальной культуры, своего национального менталитета, а также соблюдение своих национальных норм речевого общения в общении с лицами других наций. Это приводит к непониманию, к ошибочным суждениям, к отрицательным эмоциональным моментам при общении разнонациональных лиц. Против этих недостатков культуры общения одно из эффективных средств – тщательное, всестороннее изучение социологии и этнографии. Должна соблюдаться специфика межкультурной коммуникации: осознаваться боязнь нечаянно нарушить правила ино-культурного этикета, вежливости, боязнь высказать неконвенциональные для инонационального менталитета суждения. Необходимо придерживаться принципа толерантности. Этноцентризм нередко связан с религиозными убеждениями, также влияющими на психологический заряд и эмоциональное восприятие речи.

Эйджизм – предубежденность лиц одного возраста против лиц другой возрастной категории. Человек зрелого возраста психологически предвзято относится к лицам молодого возраста, и они в процессе разговора, общения, чувствуют это. Также и молодые во многом не приемлют людей старшего поколения. Различны моральные представления, материальные и эстетические запросы. Отсюда противоположные по направленности аргументы из возраста (см. выше). Людям разных возрастов в беседе между собой следует сознательно избегать сугубо возрастных позиций и оценок, а также постараться понять интересы и потребности друг друга и как-то согласовать их с собственными, найти компромисс. Взрослым, зрелым людям следует проявлять гибкость и терпимость, лицам молодого возраста – сдержанность и уважительность, тем и другим – доброжелательность и честность.

Сексизм – предвзятое отношение индивида к лицам другого пола. Женщины, особенно с заметно выраженными феминистскими убеждениями, гораздо чаще, чем думают собеседники-мужчины, мнительно анализируют их высказывания, находят в них действительно иногда заложенные, но чаще всего надуманные смысловые моменты унижения, оскорбления женщины как таковой, приниженные оценки ее умственных качеств, недооценки ее профессиональной компетенции, несправедливый и необъективный андроцентристский подход к явлениям жизни; подозревают в мужчинах неспособность и нежелание учитывать сложности жизненных обстоятельств женщины. С другой стороны, мужчины часто недовольны во время общения с женщиной её излишней словоохотливостью, недостаточной последовательностью в рассмотрении вопроса, склонностью к субъективизму оценок, к неадекватному эмоциональному реагированию. Это часто во многом определяет и ход, и результаты общения между мужчиной и женщиной, говорящих «на разных языках». Вероятно, нужно знать известные «болевые» точки сексизма и обходить их.

Социальная установка – по У. Томасу и Ф. Знанецкому – субъективные ориентации индивида как члена группы, общности или общества на те или иные ценности, предписывающие определенные социально принятые способы поведения. Готовность человека действовать определенным образом в определенных ситуациях, обусловленная ценностными ориентациями. Социальная установка превращается в активную деятельность под влиянием мотива. Сюда относятся понятия «консолидированная группа», «социальная группа» и «разделение на своих и чужих (других)».

Другие – те, кто по какой-либо причине не принадлежит или не был принят в данную группу. Из-за склонности отождествляться с группой, к которой мы принадлежим, «другие» часто подвергаются дискриминации или становятся объектом предубеждений [см. словарь Кордуэлла]. Представление о своих может быть основано на глобальных параметрах, таких как раса, религия или общественный класс, либо на более специфичных параметрах, таких как дружба или субъективный выбор. Разделение «мы/они» присутствует во многих аспектах нашего социального взаимодействия. Принадлежность к консолидированной группе подразумевает имплицитное чувство «элитарности»; в связи с этим испытывают позитивное предубеждение по отношению к своей группе и негативно настроены по отношению к другим. Это нередко вызывает отрицательную психологическую реакцию во время общения: если плохо отзываются о шофёре, то это произведёт плохое впечатление на всех или на большинство шофёров, соответственно о людях, любящих выпить, о человеке определённой нации и т. д. Социальная установка может спровоцировать идеи отношения (о продавцах и др.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука