Читаем Обучение эмоциональному речевому воздействию: учебное пособие полностью

Эниссофобия (предубеждение против доказательств) – боязнь критики. Критика вызывает неадекватные резкие отрицательные настроения и чувства у критикуемого. «Это накладывает заметный отпечаток на многие речевые акты, на интеракцию и требует умений нейтрализовать неприятную для собеседника реакцию, чтобы не ставить его в неловкое положение, не задевать его человеческое достоинство, сознательно щадить его самолюбие. Замечания должны делаться как бы неохотно, вынужденно и уж, конечно, не с насмешкой и злорадством, злопыхательством. Им предшествуют или их сопровождают хоть какие-то позитивные оценки» (см.: Романова Н.Н., Филиппов А.В. Указ. выше сб. статей Саратовского университета. С. 221). Нельзя представлять только отрицательные стороны личности или действий субъекта, тем более преувеличивая промахи и недостатки, что нередко делается в политике. Ср.: «Причиной нарушения контакта с собеседником и прекращения разговора может быть неуместное замечание в адрес слушателя по поводу его действий, личностных качеств, которое может быть истолковано как недоброжелательное отношение говорящего (нарушение правила кооперации, солидарности, релевантности)» [http:// bibliofond.ru/view.aspx?id=14310]. Ср.: нарциссизм.

Эготизм – раздутое мнение о себе, преувеличенная оценка своих достоинств, своего значения, привычка говорить постоянно о себе, самообожание, что, разумеется, действует неприятно, раздражающе на собеседника. С этим связаны такие отрицательные речевые качества, как спесивость, важничание, высокомерие, заносчивость, претенциозность.

Эмоциональное предубеждение – предубеждение из-за эмоциональных причин: испытывание отрицательных чувств к объекту (личная неприязнь и т. п.) или, наоборот, испытывание положительных чувств к объекту, что не дает возможности объективной оценки: пристрастные суждения, оправдания друга, сына, совершившего неблаговидный поступок, предубеждение к оратору, к врачу женщине (момент сексизма) и т. п. Она может быть сословная, имущественная, образовательная, гендерная, национальная, возрастная. Ср.: эффект ореола – понятие «эмоциональное предубеждение» шире.

Идеи отношения — склонность индивида интерпретировать нейтральные или относящиеся к другим лицам замечания, действия как имеющие отрицательное значение для него, как намёки на него. Ср.: выражение мнительность. Проявляется в «благоприятной» для этого речевой ситуации. Может быть следствием нарциссизма или комплекса неполноценности. Может вызвать возмущение, ненависть, враждебность, презрение к лицу, провоцирующему это состояние, разочарование в нём. А когда Старцев в обществе, за ужином или чаем, говорил о том, что нужно трудиться, что без труда жить нельзя, то всякий принимал это за упрек и начинал сердиться и назойливо спорить (А. Чехов. Ионыч). Ср.: рекомендации этикета не говорить в присутствии слепого о глазах и недостатках зрения, в присутствии не окончившего вуз – о необходимости в наше время высшего образования и т. п. Ср.: многие женщины разговоры о старении, телесной полноте, необходимости в умеренном питании рассматривают как намеки на них. «Так, многие люди страдают тем, что в психологии называется идеи отношения (грубо объясняя, это повышенная мнительность). Это значит, что какие-то высказывания, сделанные не в отношении их, они будут воспринимать как намеки на свою личность: если вы скажете пожилому человеку, что такой-то медицинский источник пишет, что в старости работать нужно меньше, он может воспринять это как намек на то, что ему пора уходить на пенсию, с соответствующей негативной психологической реакцией» [Романова И.И., Филиппов А.В. Указ. выше сб. статей Саратовского университета. С. 217].

Коммуникативная компетентность. Если субъект речи знает лингвопрагматические правила общения, он организует общение со своей стороны так, чтобы пользуясь ими, придерживаясь этих правил и умело употребляя языковые средства, создавать нужные условия для целенаправленного эмоционально-психологического воздействия, делая эмоциональными в необходимой мере и свою речь, и восприятие ее собеседником, добиваясь, хотя и не всегда, эффективного рассчитанного влияния на него. Это подразумевает выполнение таких коммуникативных правил (приемов), как тактичность, вежливость, воздержание от нескромных вопросов, от насмешливых высказываний о собеседнике, от длинных эгоцентрических сообщений и др.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука