Читаем Обучить боевого мага [СИ] полностью

— Средства выделены уже, — пожал плечами мужчина, — у отступников есть свои спонсоры и методы заработка. Так что жду вас у дома.

Селадор вздохнул и отложил в сторону книгу, которую по-прежнему держал в руках. Парень посмотрел на соседку, которая мяла в руках фартук и о чём-то размышляла. Эрис вздрогнула и перевела взгляд на друга. Тот в ответ пожал плечами и встал со стула.

Ирвинг действительно ждал беглецов из Кафорда у крыльца. Мужчина, задрав голову, смотрел на серые облака, затянувшие небо, и думал о том, как скоро пойдёт дождь. Невдалеке с ноги на ногу переминалась группа людей. Именно обычных людей. Магов ренегат не собирался тащить в Хабрунг за покупками.

Селадор сошёл первым и дружественно хлопнул брата по плечу, хотя для этого пришлось встать на носочки. Эрис вышла следом, облачённая в чёрно-синюю одежду боевого мага, волосы она убрала наверх.

Холодный осенний ветер попытался сбить девушку с ног, когда ты закрывала дверь. Жалобно завыл, когда не получилось растрепать причёску и вновь толкнул в грудь. Но чародейка этого не заметила, присоединилась к магам.

— Все в сборе. Я открою портал. Он будет активен три часа. Пожалуйста, управьтесь к этому времени.

Селадор нахмурился.

— Всё хорошо? — дёрнула его за рукав рубахи Эрис.

— Дурное предчувствие, — признался маг. — Да и брат чем-то взволнован.

Девушка закусила губу. А ренегат тем временем снял с шеи свой сотхановый кристалл, сжал его в ладони и поднял обе руки к небу.

— Вакту транфер дан! — воздух перед магом дрогнул, пошёл волнами. — Вилаях тубах далам! Руанэ дан!

С неба ударила молния прямо перед Ирвингом. Воздух вздрогнул, застывая овальным сияющим контуром. А внутри клубилось непрозрачное мерцающее свечение.

— Я пойду первым, чтобы предупредить нашего друга, — обратился мужчина к людям. — Возвращайтесь по одному, дабы не пали подозрения на человека, взявшегося нам помогать. Селадор, пойдёшь последним.

Ирвинг замер, а потом сделал быстрый шаг и растворился в сиянии портала.

Увидев, что их предводитель ушёл, люди начали потихоньку подходить к магическим воротам и исчезать в светящемся контуре. Эрис подошла к порталу предпоследней и пошатнулась, как от оплеухи. Носом пошла кровь.

«Какая же сила в этом маге, если он в состоянии создать и поддерживать такое заклинание», — подумала девушка, делая шаг.

Пропали запахи и звуки. Исчез весь мир. Осталась лишь тьма и холод, принявшие человека в свои смертельные объятия. Чародейка почувствовала, как липкий страх хватает её за горло длинными пальцами, а перед глазами пляшут искры.

Но ощущения схлынули так же быстро, как и появились. А мир преобразился. Эрис стояла у высокой перекрученной у корня яблони, землю устилали ковром пожухлые листья, путаясь ещё в зелёной траве. Неподалёку виднелся роскошный особняк, огороженный высоким каменным забором. Через открытые кованные ворота по одному выходили люди, которых чародейка видела всего несколько минут назад в селении ренегатов. У каждого в руках была корзинка или небольшая тележка, которая тарахтела колесиками по гравию. Где они их взяли, осталось для девушки загадкой.

А позади раздался тяжёлый кашель — это Селадор преодолел портал и теперь боролся с рвотными позывами, упёршись руками в колени.

С лавочки, укрытой тенью большой ивы, встали двое. Одного чародейка узнала, это был Ирвинг в кожаной куртке и таких же штанах, заправленных в короткие тёплые ботинки. Рядом с ним шла худая женщина в длинном тёмно-зелёном платье, светлые локоны были собраны в высокую причёску и придавлены миниатюрной шляпкой с вуалью. Правой рукой дама придерживалась за локоть сопровождающего её мужчины, а в левой несла закрытый алый зонт.

— Позвольте представить вас моему другу, — заговорил Ирвинг, стоило паре сократить расстояние. — Это наш помощник в Хабрунге, леди Хейна. Это мой брат Селадор и его подруга Эрис.

Чародейка вздрогнула, впервые услышав, как ренегат назвал её по имени. А у Селадора так скривилось лицо, будто он разом прожевал целую горсть кислой атоки.

— Приятно с вами познакомиться, — кивнула головой девушка. — Друзья мастера Ирвинга — это и мои друзья тоже. Вам всегда будут рады в моём поместье.

Чародейка видела странные взгляды, которое артефактор кидал на Хейну, и не могла понять, в чём дело. Ирвинг тоже это заметил и нахмурился.

— Вам наверняка пора, — не очень-то и дружелюбно продолжила девушка, которую жители Хабрунга звали защитницей города, — не хотелось бы тратить ваше время, друзья.

— Да, вы правы, — улыбнулся Ирвинг, — у нас ещё много дел. Благодарю от всего сердца за помощь, надеюсь, портал вас не сильно потревожит.

— Нисколечко, — ответила на улыбку Хейна, — я замаскирую его иллюзией, так чтобы он был виден только людям, уже единожды через него прошедшим.

— Это очень любезно с вашей стороны, — вновь склонил голову ренегат.

— Рада быть полезной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки

Похожие книги