Наехав на расшатавшуюся доску из тех, которыми была вымощена улочка, повозка покачнулась, и Коултон вытянул руку, стараясь сохранить равновесие.
– Ну что ж, – он первым нарушил молчание. – Убедить ее поехать с нами будет не так уж просто.
– Я, напротив, думаю, что все прошло очень хорошо, – Джейкоб удивленно посмотрел на него.
– Черта с два.
– Она согласится. Дай ей денек на раздумья.
Товарищ окинул его странным взглядом. Джейкоб пока еще не очень хорошо знал этого человека. Коултон был старше его на десять лет, о чем напоминал при всяком удобном случае, и постоянно демонстрировал свой цинизм, который, как подозревал Джейкоб, не всегда был искренним.
– Послушай, парень, вот доживешь до моих лет, будешь подмечать и не такое, – сказал Коултон. – Говорю тебе, она даже не поняла, чт
Джейкоб медленно надел шляпу, поправив поля. Посмотрел на мелькающие впереди босые пятки нищего, тянувшего повозку. Высокие колеса экипажа доходили ему до самых локтей.
– Убедить можно всякого. Она послушает нас.
– Не всякого.
Джейкоб ухмыльнулся. Коултон сердито заерзал на своем сиденье:
– Ты словно упрямый щенок, парень. Беспокоюсь я за тебя.
Повозка мчалась сквозь опускавшуюся темноту. Везде зажигались огни.
На самом деле Джейкоб не ощущал той уверенности, которую пытался показать. Дело было не только в их долгом морском путешествии, не только в Комако и ее сестре. В последнее время перед его мысленным взором все чаще вставали образы из прошлого: он видел себя, маленького трубочиста Джейкоба, прочищающего узкие дымоходы, пытающегося выжить на улицах Вены, полуголодного, красноглазого, отчаявшегося после смерти своего брата-близнеца.
Это было до того, как в его жизни появился Генри Бергаст, до того, как его вырвали из ужаса нищеты и привезли в Карндейл, одели, накормили,
Он ненавидел Бергаста, судьбу и Бога и ненавидел себя за то, что думал об этом.
Дорогу преградила процессия монахов в желтых одеждах, стучащих в деревянные колодки и с причудливой интонацией нараспев повторяющих какие-то фразы. Возница рикши встал у обочины, дожидаясь, пока они пройдут. Джейкоб нахмурился и отвел взгляд. Нет, его тяготило не только старое беспокойство, с которым он жил всю жизнь, сколько себя помнил. Его волновали еще и сны.
По крайней мере, он
– Ты вернулась, – говорил испуганно Джейкоб во сне. – Кто ты?
–
Он пытался приподняться в постели, пытался увидеть лицо женщины.
– Чего ты хочешь? Почему пришла ко мне? – его собственный голос звучал пронзительно и испуганно.
Так начинался их странный диалог, похожий на текст из катехизиса: вопросы, которые он, казалось, не мог игнорировать, и ответы, которые давал почти неосознанно, как будто не мог сдержать их в себе.
– Знать, что с теми, кого я люблю, все хорошо. Вернуть тех, кого я любил.
– Мне страшно, я не знаю.
– Я не спас его, не спас.
Потом вид