Читаем Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] полностью

              КАССАНДРА              ( пошатываясь)Когда бы я, потеря небольшая,Нет, вся Эллада в игрищах АресаБезумствует у стен своих, не Трои!О, мужество безумцев! О, герои!            ( Застывает.)И боги умерли. Одни надгробьяПовсюду и гробницы в красотеКолонн и фризов беломраморных.          ( Падает с проявлениями признаков болезни на лице.)


         Стук в ворота. Входит Сократ.


                СОКРАТПришел незваный не на пир, простите.Как вестника послушайте, затемВы можете и дальше забавляться.Ведь в юности и страх нас веселитДо скорби и восторга, сам был юн.              АЛКИВИАДВсе ходишь босиком, а ведь в сандальяхСкорее б уберегся от чумы.                СОКРАТЯ уязвим не в пятки, как Ахилл.В Пирей вернулись корабли с походаС Периклом во главе.               АЛКИВИАД                                       Я слышал новость.С чумой на кораблях куда же деться,Как дать сражение? Погибнуть лучшеВ бою, Сократ!                 СОКРАТ                            О юноша, ты прав.Но если болен и стратег?               АЛКИВИАД                                              О боги!                 СОКРАТАспасия велела мне сыскать,Чтоб после ты не убивался слишком,Пируя здесь в часы, когда Перикл,Слабея, вот сомкнет глаза навеки.


Алкивиад бросается к выходу, Сократ его возвращает назад.


Оденься ты к лицу, как афинянин.              КАССАНДРА( поднятая служанками, вырывается из их рук)Зачем ты спас персидского сатрапа,Мудрейший из людей? За красоту?Но внешность ведь обманчива, ты знаешь.Иль ничего не знаешь в самом деле,Лишь вопрошая всех. А кто отгадчик?                СОКРАТ            ( с удивлением)Кассандра! В самом деле угадалаО том, как спас тебя у Потидеи.             АЛКИВИАД    ( переодеваясь с помощью слуг)Она еще не то наговорит.Не слушай ты ее, она безумнаИ, верно, не убереглась заразы.               СОКРАТО, бедная! Глаза воспалены,Трепещет, как менада...            КАССАНДРА                                           Кто отгадчик?Не ты ли сам? Что ты нашел в себе?Отравлен смрадом, как Эдип, прозреешьИ света не захочешь больше видеть.А я умру сейчас, прекрасной, юной,Сочтешь за благо поступить, как я.     ( Выпивает из кубка и падает навзничь.)              1-Я ГЕТЕРАКассандра опустила перстень в кубок.              2-Я ГЕТЕРАО, храбрая! Уж верно, отравилась.              АЛКИВИАД                   ( слугам)Домой ее снесите. Да, сейчас.


        Рабы уносят девушку.


А вы останьтесь. Пир еще не кончен.               СОКРАТИ ты останься здесь, Алкивиад.Напрасно я пришел к тебе, пожалуй,И в юности напрасно растревожил,Ведь ты всегда сбегал, как от Перикла,И от меня к друзьям своим и коням,Чтоб славы домогаться преходящей.А я скажу Аспасии о смертиКассандры и пророчествах ее.Их смысл невнятен, как и подобает,Но все прояснится ведь в наших судьбах.                  ( Уходит.)


    Алкивиад выбегает за Сократом.


Сцена 5


Двор дома Перикла. Женщины у дверей в женские покои; ряд лиц из представителей власти, Софокл и Еврипид. В открытые двери видно ложе, на котором полулежит Перикл; Аспасия стоит в дверях.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже