— Счастливого Рождества, Лэйси, — раздался голос Джейсона. Тот уселся на своей раскладушке и смотрел, как молодая хозяйка ловко орудует кочергой в камине. — Похоже, день обещает быть неплохим.
— И я того же мнения. Давно я не видела такого яркого солнца.
Как хочется весны! — сказал Крэйн, опираясь на локоть. — Жду не дождусь, когда, наконец, смогу усесться в седло и поскакать.
— И вы уже знаете куда?
Джейсон отрицательно покачал головой.
— Не могу этого утверждать. Вполне вероятно, что при выборе направления я целиком положусь на моего жеребца — пусть он решает, куда мне ехать. — Внезапно рассмеявшись, Крэйн добавил: — Это будет не в первый раз в моей жизни.
— Я тоже собираюсь уезжать, как только погода позволит, — сказала Лэйси, поворачиваясь спиной к огню.
Джейсон с изумлением посмотрел на нее:
— Куда это вы собираетесь ехать? И что вы собираетесь делать в этой жизни? Вы что, учительница?
Ее явно позабавил этот вопрос.
— Нет, я не учительница. Просто до того, как выйти замуж за Трэя, мы с отцом странствовали по городам, продавая разные снадобья из лекарственных трав и кореньев. Когда отец умер, я тут же вышла замуж. Наш старый фургон и сейчас здесь, стоит в сарае. Разбогатеть я, конечно, не разбогатею, но на жизнь себе заработаю.
— Это весьма небезопасный способ добывания средств к существованию, Лэйси. Вы слишком привлекательны для того, чтобы одной разъезжать в фургоне. На дорогах всяких подонков хоть пруд пруди, не говоря уже о самых настоящих преступниках и сбежавших индейцах. Игрушечный револьвер, который вы носите у себя в кармане, вряд ли сослужит вам службу, если вы наткнетесь на банду.
— Вы, конечно, правы, но здесь я останусь лишь на самое необходимое для сборов время.
— А эти ваши странные отношения с мужем… Неужели все это нельзя как-то… утрясти?
— Утрясать особенно нечего. — Молодая женщина повернулась к камину и уставилась на языки пламени. — Он влюблен в другую.
— А вы что, знаете это наверняка? Он ведь вон какую прорву денег ухлопал на подарок для вас. Что-то не похоже, чтобы голова его была занята другой женщиной.
— Да не обращайте вы внимания на деньги! Он богатый владелец ранчо, и все эти расходы для него просто смехотворны.
Они замолчали. Лэйси уже собралась было пойти на кухню и заняться приготовлением обеда, как Джейсон снова заговорил:
— А как вы смотрите на то, чтобы ехать со мной?
— Как я на это смотрю? — она подошла к раскладушке Крэйна и села на нее: — Знаете, мне было бы намного легче, если бы вы были рядом.
— Мне кажется, это было бы неплохо. Как знать, может, каждый из нас, в конце концов, смог мы обрести то, что он искал.
— А что ищете вы, Джейсон? — Лэйси смотрела ему прямо в глаза.
— Кто его знает, — пожал плечами Крэйн. — Может, жену.
— Вам и правда нужна жена, — серьезно заключила молодая женщина.
— Согласен с вами. — Он стал смотреть в потолок. — И, надеюсь, я найду ее и очень скоро. Одиночество, знаете, вещь довольно скучная.
По пути в сарай Лэйси продолжала размышлять над тем, что сказал ей Джейсон. Что можно было возразить ему? Действительно, все эти недели до его появления в коттедже Джасперса были для нее очень тоскливыми и одинокими. «Но и он не заполнил пустоту в моей жизни», — думала Лэйси, открывая дверь и входя в маленький сарай. Он, конечно, был очень приятен в общении, как и Мэтт или Энни — о таких друзьях можно было только мечтать. И все же она не могла доверить им свое самое сокровенное — свои страхи, надежды и мечты. Нет, эти вещи доверяют лишь мужу. Будет ли в ее жизни мужчина, который действительно полюбит ее?
Когда Лэйси ставила на пол подойник, за сложенным в углу сеном вдруг метнулась чья-то тень. Она ахнула. Сердце ее заколотилось как бешеное.
— Кто здесь? — не помня себя от страха, выкрикнула Лэйси.
— Не пугайся, Лэйси. Это я — твой муж.
— Я чуть не умерла со страху! — Она пыталась и не могла никак разнять сцепленные на груди руки.
— Прости меня, я не хотел тебя пугать. Мне нужно с тобой поговорить. Я не знал, как это сделать, поэтому решил подкараулить тебя в сарае.
— Так только трусы делают.
— Но ты же в дом меня не пускаешь.
— А как я могу пускать тебя в дом после того, что произошло?
— Я попытался объяснить тебе, почему должен был ехать, но ты не желала слышать никаких объяснений.
— И очень рада, что именно так поступила. — Зеленые глаза Лэйси метали молнии. — Она ведь жива и здорова, не так ли? И все же ты три дня проторчал у нее. Объясни, почему, если ты утверждаешь, что она для тебя пустое место!
— Не знаю, насколько я глупее остальных мужчин во всем, что касается женского двуличия, — начал Трэй, — но именно столько мне понадобилось, чтобы понять, что она хитростью заманила меня к себе.
Он взял жену за подбородок и приподнял его. Теперь их взоры встретились.
— Клянусь всем на свете, что я к ней и близко не подошел. Я сказал ей, что отныне между нами все кончено.
Трэй взял Лэйси за плечи и легонько тряхнул:
— Я никогда ее не любил, Лэйси.
— Хотелось бы в это верить, — она смотрела ему прямо в глаза и ждала, что сейчас, через секунду, он признается ей в своей любви.