Читаем Очарование нежности полностью

— Счастливого Рождества, Лэйси, — раздался голос Джейсона. Тот уселся на своей раскладушке и смотрел, как молодая хозяйка ловко орудует кочергой в камине. — Похоже, день обещает быть неплохим.

— И я того же мнения. Давно я не видела такого яркого солнца.

Как хочется весны! — сказал Крэйн, опираясь на локоть. — Жду не дождусь, когда, наконец, смогу усесться в седло и поскакать.

— И вы уже знаете куда?

Джейсон отрицательно покачал головой.

— Не могу этого утверждать. Вполне вероятно, что при выборе направления я целиком положусь на моего жеребца — пусть он решает, куда мне ехать. — Внезапно рассмеявшись, Крэйн добавил: — Это будет не в первый раз в моей жизни.

— Я тоже собираюсь уезжать, как только погода позволит, — сказала Лэйси, поворачиваясь спиной к огню.

Джейсон с изумлением посмотрел на нее:

— Куда это вы собираетесь ехать? И что вы собираетесь делать в этой жизни? Вы что, учительница?

Ее явно позабавил этот вопрос.

— Нет, я не учительница. Просто до того, как выйти замуж за Трэя, мы с отцом странствовали по городам, продавая разные снадобья из лекарственных трав и кореньев. Когда отец умер, я тут же вышла замуж. Наш старый фургон и сейчас здесь, стоит в сарае. Разбогатеть я, конечно, не разбогатею, но на жизнь себе заработаю.

— Это весьма небезопасный способ добывания средств к существованию, Лэйси. Вы слишком привлекательны для того, чтобы одной разъезжать в фургоне. На дорогах всяких подонков хоть пруд пруди, не говоря уже о самых настоящих преступниках и сбежавших индейцах. Игрушечный револьвер, который вы носите у себя в кармане, вряд ли сослужит вам службу, если вы наткнетесь на банду.

— Вы, конечно, правы, но здесь я останусь лишь на самое необходимое для сборов время.

— А эти ваши странные отношения с мужем… Неужели все это нельзя как-то… утрясти?

— Утрясать особенно нечего. — Молодая женщина повернулась к камину и уставилась на языки пламени. — Он влюблен в другую.

— А вы что, знаете это наверняка? Он ведь вон какую прорву денег ухлопал на подарок для вас. Что-то не похоже, чтобы голова его была занята другой женщиной.

— Да не обращайте вы внимания на деньги! Он богатый владелец ранчо, и все эти расходы для него просто смехотворны.

Они замолчали. Лэйси уже собралась было пойти на кухню и заняться приготовлением обеда, как Джейсон снова заговорил:

— А как вы смотрите на то, чтобы ехать со мной?

— Как я на это смотрю? — она подошла к раскладушке Крэйна и села на нее: — Знаете, мне было бы намного легче, если бы вы были рядом.

— Мне кажется, это было бы неплохо. Как знать, может, каждый из нас, в конце концов, смог мы обрести то, что он искал.

— А что ищете вы, Джейсон? — Лэйси смотрела ему прямо в глаза.

— Кто его знает, — пожал плечами Крэйн. — Может, жену.

— Вам и правда нужна жена, — серьезно заключила молодая женщина.

— Согласен с вами. — Он стал смотреть в потолок. — И, надеюсь, я найду ее и очень скоро. Одиночество, знаете, вещь довольно скучная.

По пути в сарай Лэйси продолжала размышлять над тем, что сказал ей Джейсон. Что можно было возразить ему? Действительно, все эти недели до его появления в коттедже Джасперса были для нее очень тоскливыми и одинокими. «Но и он не заполнил пустоту в моей жизни», — думала Лэйси, открывая дверь и входя в маленький сарай. Он, конечно, был очень приятен в общении, как и Мэтт или Энни — о таких друзьях можно было только мечтать. И все же она не могла доверить им свое самое сокровенное — свои страхи, надежды и мечты. Нет, эти вещи доверяют лишь мужу. Будет ли в ее жизни мужчина, который действительно полюбит ее?

Когда Лэйси ставила на пол подойник, за сложенным в углу сеном вдруг метнулась чья-то тень. Она ахнула. Сердце ее заколотилось как бешеное.

— Кто здесь? — не помня себя от страха, выкрикнула Лэйси.

— Не пугайся, Лэйси. Это я — твой муж.

— Я чуть не умерла со страху! — Она пыталась и не могла никак разнять сцепленные на груди руки.

— Прости меня, я не хотел тебя пугать. Мне нужно с тобой поговорить. Я не знал, как это сделать, поэтому решил подкараулить тебя в сарае.

— Так только трусы делают.

— Но ты же в дом меня не пускаешь.

— А как я могу пускать тебя в дом после того, что произошло?

— Я попытался объяснить тебе, почему должен был ехать, но ты не желала слышать никаких объяснений.

— И очень рада, что именно так поступила. — Зеленые глаза Лэйси метали молнии. — Она ведь жива и здорова, не так ли? И все же ты три дня проторчал у нее. Объясни, почему, если ты утверждаешь, что она для тебя пустое место!

— Не знаю, насколько я глупее остальных мужчин во всем, что касается женского двуличия, — начал Трэй, — но именно столько мне понадобилось, чтобы понять, что она хитростью заманила меня к себе.

Он взял жену за подбородок и приподнял его. Теперь их взоры встретились.

— Клянусь всем на свете, что я к ней и близко не подошел. Я сказал ей, что отныне между нами все кончено.

Трэй взял Лэйси за плечи и легонько тряхнул:

— Я никогда ее не любил, Лэйси.

— Хотелось бы в это верить, — она смотрела ему прямо в глаза и ждала, что сейчас, через секунду, он признается ей в своей любви.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы