Читаем Очарование нежности полностью

Но этих слов не последовало.

— Ты должна в это поверить, Лэйси, — сказал Трэй, прижимая ее к себе. — Ты себе представить не можешь, как я мучаюсь от того, что мы не вместе. Я только об этом и думаю.

Сжав ее в объятиях, он страстно зашептал:

— Лэйси, ну, пожалуйста, позволь…

— Мне недостаточно того, что ты хочешь меня, — крикнула она. — Достаточно было в жизни тех, кто этого хотел.

Она стала вырываться, но Трэй продолжал ее удерживать. Он жаждал прильнуть своими горячими губами к ее лицу, шее, устам.

— Ради всего на свете, Лэйси, — умолял Трэй. Голос его стал хриплым. — Успокойся. Ты не представляешь, как ты меня мучаешь.

Лэйси перестала отбиваться. Она взглянула на его возбужденное лицо и покачала головой.

— Да, да, — прошептал он и, не выпуская ее из объятий, снова взял за подбородок.

В следующее мгновение их уста слились в поцелуе.

— Ненавижу тебя, Трэй Сондерс, — только и смогла пролепетать Лэйси, расслабляясь и отвечая на его поцелуй.

Но больше всего в эту минуту она ненавидела себя за то, что позволила ему расстегнуть куртку и забраться под нее. Когда Трэй поднял ее на руки, Лэйси уже была готова смириться с чем угодно и только уткнулась лицом в его шею.

Он положил ее на ароматно пахнувшее сено, торопливо разделся и склонился над ней. В следующую секунду Лэйси, закрыв глаза, почувствовала, как его шершавые сильные ладони скользнули вверх по ее бедрам, взбивая вверх платье. Она, протестуя, вскрикнула, но губы Трэя тут же заглушили ее протест, а его рука все там же, у нее под одеждой, двинулась еще выше, пока не коснулась ее груди. И тогда вместо возмущенного возгласа с губ Лэйси сорвался стон наслаждения, и она почти против своей воли обняла мужа и потянула к себе…

Трэй осторожно лег на нее. Сквозь шум крови в ушах до него донесся тихий стон любимой, а потом он уже ничего не помнил, кроме гулкого стука сердца, ее вскриков и восхитительного ощущения полета, прервавшегося ослепительной вспышкой неземного наслаждения. Внезапно Трэй понял, что думает о ребенке, который может у них появиться. И мысль об этом вдруг страшно обрадовала его, ведь это будет их общий ребенок! И Лэйси теперь всегда будет с ним рядом…

Трэй продолжал гладить миниатюрное тело жены, ставшее ему знакомым и дорогим.

— Видишь, какая маленькая, — усмехнулась молодая женщина, когда ладонь Трэя легла на ее грудь.

— Мне больше и не надо, — счастливо улыбнулся он. Трэй прильнул губами к ее соску и ласкал его языком до тех пор, пока тело ее не ответило, изогнувшись в сладостной судороге.

— Еще? — прошептали ее губы.

— Еще! — взволнованным шепотом ответил он и лег на нее. — Еще, и еще, и еще — я никогда не устану от тебя!

В следующие четверть часа Лэйси успела дважды, побывать на пике блаженства, в то время как Трэй всего лишь раз. Когда он, вконец обессиленный, лежал на ней, обдавая ее своим жарким дыханием, она сказала:

— Ты знаешь, мне надо все-таки сделать то, зачем я сюда пришла и вернуться в дом. А то Джейсон забеспокоится.

Тело Трэя напряглось, и он, поднявшись на локте, пристально посмотрел на нее. Лицо его было серьезным.

— Что значит «забеспокоится»? — холодно спросил Трэй. — С чего бы это ему беспокоиться, сколько ты пробыла в сарае и чем ты здесь занимаешься?

Лэйси выдержала этот взгляд и с вызовом посмотрела на него.

— Мы с Джейсоном стали добрыми друзьями. И вполне естественно, что он будет волноваться, если меня долго нет. Может быть, со мной что-то случилось. — После краткой паузы она добавила: — Есть два человека, которые обо мне заботятся.

— То есть ты хочешь сказать, что я о тебе не забочусь?

— А ты считаешь, что заботишься?

— Конечно, забочусь. Всегда и все время.

— Да уж! — с упреком произнесла Лэйси. — Как, например, тогда, когда ты сорвался с места и помчался к своей любовнице, бросив меня здесь одну.

— Я думал о тебе. Ты у меня просто из головы не выходила.

— Могу себе представить, что ты делал тогда, когда все же выходила, — фыркнула она.

— А тогда я спал, черт возьми! Но в снах моих ты не оставляла меня.

Лэйси с легким изумлением покачала головой.

— Ты лжешь с той же легкостью, что и любовью занимаешься. — Она оттолкнула мужа. — Отойди, медведь ты этакий, и чтобы духу твоего здесь не было. Не сомневаюсь, что Сэлли Джо уже рвет и мечет из-за того, что ты так подзадержался у меня.

И, прежде чем Трэй успел что-либо предпринять, Лэйси вскочила на ноги, одернула платье и поспешно затянула пояс. Надев на себя куртку, она насмешливо бросила ему:

— Счастливого Рождества, дорогой муженек!

Трэй глядел, как жена с подойником в руке отправилась в коровник. Он не знал, чего ему сейчас хочется больше — взять ее за плечи и трясти до тех пор, пока она не поверит в то, что у них с Сэлли Джо все кончено, или же завалить снова на сено: «Вот тогда уж точно поверит!»

Но Трэй Сондерс не стал делать ни того ни другого. Напяливая на себя одежду и надевая ботинки, он был полон решимости рано или поздно доказать Лэйси, что любит, ее по-настоящему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы