Мэтт уже хотел тряхнуть Трэя за плечо, как вдруг распахнулась дверь и в салун влетела запыхавшаяся Лэйси.
— Мэтт, — обратилась она к нему, подойдя ближе. — Нужно, чтобы вы приехали, а то…
Она невольно осеклась и побелела как снег, увидев спавших за столом Трэя и Сэлли Джо.
— Вот что, Лэйси, это никак не то, что ты думаешь, — тихо произнес Карлтон. — Не сомневаюсь, что муж все тебе объяснит.
— Этого не потребуется, — ледяным голосом произнесла она. — Мне наплевать, с кем и как он здесь общается. Меня мой старый мул сейчас заботит. На него дикая кошка набросилась и надо что-то делать с его ранами. Вы его не осмотрите, Мэтт?
— Конечно, Лэйси, — с готовностью ответил тот. — Но не думаешь же ты, что…
Он замолчал, потому что от стола, совершенно синхронно, оторвали головы друзья-собутыльники и в крайнем изумлении уставились на стоявших. Поняв, кто перед ним, Трэй тихо выругался, а Сэлли Джо, мгновенно протрезвев, покраснела как рак.
Прежде чем кто-нибудь из них произнес хоть слово, молодая женщина, гордо вскинув подбородок, устремилась к дверям. Трэй попытался крикнуть ей вслед, чтобы она вернулась, но рот его пересох настолько, что у него ничего не вышло. Пока он откашливался, Лэйси уже и след простыл. Трэй попытался подняться из-за стола, но Мэтт снова усадил его.
— Ну на кого ты похож, приятель? И не пытайся сейчас говорить с ней. Отправляйся домой и приведи себя в порядок.
— Мэтт, да не то она подумала! — в отчаянии простонал тот, пятерней пытаясь расчесать слипшиеся волосы. — И Сэлли Джо, и мне, обоим нам было вчера так погано на душе, что мы решили надраться до поросячьего визга. И надрались. И больше ничего.
— Мэтт, это действительно так, — вмешалась певица, без улыбки глядя на него.
— Послушайте, — Карлтон жестом призвал всех молчать и слушать. — Я вам верю, но гораздо важнее, чтобы и Лэйси в это поверила. Теперь, сынок, дела твои плохи по-настоящему, — обратился он к Трэю.
— Да черт меня возьми, разве я знал?! — вскричал тот и грохнул кулаком по столу. Поднявшись из-за стола, он натянул куртку, а затем небрежно шлепнул на голову шляпу. — Я еду домой отскребаться от грязи. От меня, наверное, несет так, будто я в медвежьей берлоге ночь провел.
— Фу! — фыркнул Мэтт, когда Трэй прошел мимо него. — Нет, приятель, от тебя хуже пахнет.
Кивнув на прощание Сэлли Джо, он последовал за другом.
Едва Лэйси ступила на порог коттеджа после своего идиотского визита в Маренго, как Джейсон, по ее окаменевшему личику, понял, что произошло нечто из ряда вон выходящее. Он видел, что приехав, она с Карлтоном сразу же последовала в сарай. «Неужели ее старый мул околел?» — предположил Крэйн.
— Что с мулом? — спросил он, когда Лэйси сняла с себя куртку и стала развязывать шаль.
Вытянув к огню окоченевшие руки, она ответила:
— Все с ним будет в порядке, как только он немного придет в себя. Мэтт промыл раны и смазал их чем-то.
— А что с коровами и остальными лошадьми? Им тоже досталось от кошки?
— Нет, она их не тронула, но они до сих пор беспокоятся.
Когда Лэйси, усевшись в кресло и не говоря ни слова, уставилась в огонь, Джейсон участливо спросил:
— Что-нибудь еще стряслось? Стряслось ведь, я вижу, Лэйси.
Та тяжело вздохнула и прекратила раскачиваться. В нескольких словах женщина передала Крэйну, как развивались события после того, как она отправилась на поиски Мэтта в Маренго.
— Ну, теперь вы видите, Джейсон, что были неправы, когда с пеной у рта доказывали мне, что Трэй любит меня. Он ведь прямо отсюда отправился на всю ночь к этой певичке.
В глазах Джейсона Крэйна запылали гнев и боль. С минуту он молчал, а потом тихо произнес:
— Простите меня, дорогая, но этот негодяй все-таки любит вас.
Лэйси расхохоталась:
— В одном вы правы, Джейсон. В том, что он действительно негодяй. А то, что вы приняли за любовь — всего лишь вожделение, не более того.
— Я в этом не уверен, — не сдавался Крэйн. — Поверьте, я редко ошибаюсь в людях. Я же вижу, что Трэй ревнует к вам всех и вся. Когда ваш муж остался обедать с нами, он метался, как дикая лошадь, загнанная в каньон.
— Хорошо, но теперь я твердо знаю, что сидеть здесь и дожидаться весны у меня нет больше сил. Я должна уехать отсюда и как можно скорее.
Он ничего не ответил. Сейчас уже Джейсон не мог с полной определенностью сказать, едет он в обществе Лэйси или нет. Вполне вероятно, ему придется уехать отсюда с другой женщиной.
ГЛАВА 21
Лэйси сновала по кухне, собирая ужин на стол. Уже кончился январь и шла первая неделя февраля. Она бросила взгляд в комнату, где сидел у камина Джейсон и смотрел на огонь.
Утром больного посетил доктор и, осмотрев ногу, объявил, что его пациенту уже можно вставать и осторожно передвигаться на костылях, которые Карсон принес с собой.
— Но избегайте перегружать больную ногу, — предупредил он после того, как помог Крэйну подняться и показал, как пользоваться костылями. — Не хотите же вы остаться на всю жизнь хромым. Придет весна, вот тогда и бросите их.