– Но войн не было, – уверяю я. – Не было насилия, не было чумы. Поля плодоносили, и никто не голодал. Объединенный мир был настоящей утопией.
– Для фейри, – повторяет Мерлин. – Но мы с Нимуэ никогда не могли в этом согласиться, а вы ведь – ее ученица. Но таков ответ на вопрос, который вы хотели задать.
Я хмурюсь, и его улыбка становится шире.
– Почему я здесь, а она там? Потому что границы были неизбежны. Потому что ее защита для фейри была неизбежной… такой же неизбежной, как мое покровительство людей. И вот я здесь.
– Вы тут неплохо устроились. – Я оглядываю зал и танцующих, наслаждающихся едой людей.
Пусть им об этом неизвестно, но Мерлин оказывал влияние на их жизни и на жизни их предков. Он создал их – всех нас. Слепил этот двор, эту страну.
– Я сделал прапрапрадеда Утера королем дикой и пустынной земли. – Мерлин следит за моим взглядом. – Все посчитали меня сумасшедшим. Но Овейн так не думал. И вместе мы построили эту страну, и он стал королем. Тогда меня так и называли – Тот, кто Творит Королей. Так меня будут называть и позже, когда все закончится.
Я отыскала в толпе Мордреда: они с Моргаузой стояли в толпе знатных гостей, следивших за каждым его словом.
– И что за короля вы выбрали? – Я поджимаю губы. – Мордред уничтожит все, что вы построили.
Мерлин цокает языком и качает головой.
– Ну же, Элейн, не стоит делиться видениями, – мягко произносит он.
– Это не видение. – Я снова поворачиваюсь к нему. – Это выводы. Мордред – эгоистичный и тщеславный. Наденьте на него корону, наделите его властью – и он все вокруг превратит в руины. Для этого и провидцем быть не нужно.
Мерлин чуть склоняет голову.
– Может, и так. Но что, если я посажу на трон наивного мальчишку? Того, кого ведет чистое сердце и возвышенные идеалы, да, но за нити которого дергает Нимуэ? Не думаете, что благодаря ему страна разрушится быстрее?
– Я думаю, вы недооцениваете Артура. Он умеет думать за себя. И да, он молод и идеалистичен, но он не глуп. И он храбр. Он настойчив.
– Пусть так. Но он еще ничего этого не доказал. И не только я вижу его таким. Посмотрите на них, Элейн. Они чуют его. Как изголодавшиеся волки – свежее мясо.
Я качаю головой.
– Здесь полно знатных семей, которые пообещали его поддержать.
Мерлин смеется громко, и я боюсь, как бы этот смех его не сломал. Но Мерлин сильнее, чем кажется.
– Дитя, ты слишком много времени провела среди фейри, которые обязаны говорить лишь правду. Ты забываешь, как искусны люди во лжи. Большая часть тех, кого ты здесь видишь, плевать хотела на чистые сердца и храбрость. Им все равно, кто сядет на трон. Им важны лишь собственные амбиции, благополучие – их преданность может оборваться в любой момент. Ты ведь присутствовала на отборе.
– Вы привели Артура в ловушку. Разве недостаточно выдать ему невозможное испытание? Вы специально усложнили все в разы?
Мерлин перестает смеяться, но улыбка все еще остается на его лице.
– Ох, Элейн, – грустно замечает он, – это легкое испытание – особенно в сравнении с тем, с чем ему предстоит столкнуться, если он пройдет его. Я не хочу, чтобы он проиграл. Но и победы ему не желаю. Я не из фейри, это правда. Я и не человек, но вот что меня с ними роднит: меня волнуют только мои цели.
У меня пересыхает в горле.
– И каковы же они? Оставить фейри в изгнании, прикованными к острову?
Он не отвечает, но продолжает улыбаться, словно я пошутила. А потом его взгляд перемещается куда-то мне за плечо.
– Кажется, леди Моргане не помешает ваше внимание.
Я прослеживаю за его взглядом: в дальнем углу комнаты Моргана отчаянно мне машет. Может, все дело в освещении, но она выглядит чересчур бледной.
– Идите, – продолжает Мерлин. – Уверен, мы еще поговорим. Если вы вернетесь из Лионесса.
Я не сразу понимаю, что не так с Морганой. Кажется, я еще не видела на ее лице этого выражения.
Я видела Моргану, переполненную счастьем, видела ее кипящей от злости, но за все годы дружбы никогда не видела ее испуганной.
Парочка знатных особ пытается остановить меня по пути к выходу, но я спешу мимо них, откупаясь улыбкой и обещаниями поговорить позже. Все мое внимание приковано к Моргане. Может, Нимуэ была права: мы и в самом деле две стороны одной монеты. Ведь ее страх проникает в меня еще до того, как я слышу ее голос.
– Мы нашли Артура, – сообщает Моргана, когда я наконец добираюсь до нее. – Он в своей комнате.
– В своей комнате? – я понижаю голос. – Но этот пир важен. Ему нужно быть здесь. Пойдут слухи, что он выбит из колеи после отбора…
– Не думаю, что его волнует сейчас чужое мнение. – Моргана прикусывает губу, а потом кивает в сторону темного коридора. – Пошли, тебе стоит с ним поговорить.
21
Ланселот и Артур сидят на краю кровати тесно прижавшись друг к лругу. В руке Артура – смятое письмо, Ланселот держит открытую бутылку вина, которую они, похоже, передают один другому. Когда мы с Морганой входим, Артур поднимает на меня взгляд, и я вижу в нем потерянного ребенка.