— Отлично. Тогда всем, кто станет спрашивать, я скажу, что ты приезжал повидаться со мной и по дороге попал в небольшую аварию, мы перевязали тебя и помогли добраться до дома.
— Именно.
— Хорошо. Значит, я могу разбить твой автомобиль так, как сочту нужным?
— То есть? — спросил Арчибальд.
— Это правильно, при твоей ране так и надо — включать мозги как можно меньше. Но понимаешь ли, если происходит авария, то бьется не только голова, но и машина.
— Ох! — сказал Арчибальд.
— Меня не волнует ветровое стекло, поскольку оно, без сомнения, должно оказаться разбитым. С этим все в порядке, я воспользуюсь клюшкой для гольфа. Ну и, разумеется, вмятины на крыле. Но если говорить о более мелких деталях…
— Будь я проклят, если позволю тебе разбить мой автомобиль.
— Как скажешь. Только давай сочиним правдоподобную историю. Вроде, — добавил он дружелюбно, — «Прекрасной дамы» или любой из твоих больших работ.
Арчибальд хмыкнул. Автомобиль остановился.
— Ну, мы приехали, — сказал Дерек. — Нужно пойти с тобой и помочь тебе с историей?
— Все, что нужно, это оставить мой автомобиль в покое. Ты понял?
— Вполне. Я даже не стану его мыть.
Его брат некоторое время молчал, затем ворчливым тоном сказал:
— Я стоял на дороге, и в мой автомобиль врезался другой.
— А зачем ты стоял на дороге?
— Да зачем хочешь, — нетерпеливо ответил Арчибальд. — А в чем, черт побери, дело? Мотор заглох, и я остановился посмотреть.
— Ты сделал это как раз перед домом, в который ехал? Знаешь, это как раз то, о чем высказывал сожаление «Нью стейтсмен», говоря, что мистер Фентон понятия не имеет о правдоподобности.
— Черт, как я могу думать с такой головой?
— Тогда позволь мне предложить тебе следующее: ворота у Бассеттов были закрыты, а ты вышел открыть их.
— Ну хорошо… хорошо… все, что хочешь.
— Спасибо. Тогда на сегодня все. До свидания.
На обратном пути Дерек снова был поглощен мыслями о Дженни. Только раз ему в голову пришел Арчибальд. Когда он прикидывал, бывают ли свадьбы настолько скромные, что на них не приглашают братьев.
III
Он остановил автомобиль и крикнул под ее окном:
— Наоми!
Она высунулась.
— Дерек!
— Ты пила чай?
— Миссис Бассетт все приготовила, а я поставила чайник.
— Отлично. Сейчас я уберу отсюда автомобиль и приду к тебе.
— С ним все в порядке?
— Абсолютно. Я оставил его потягивать виски с содовой и повествовать экономке, каким образом он выиграл битву при Ватерлоо.
— Почему ты…
— Я знаю, о чем ты хочешь спросить. Почему я не отвез его на его собственном автомобиле.
— Да, об этом.
— Ответ таков: мне не хотелось возвращаться пешком. И мне хотелось чаю. Ты и в самом деле думаешь, что была красивее до того, как остригла волосы?
— До того, как… О! Но это ужасная стрижка. Выглядит жутко.
— Если бы ты смотрела отсюда, снизу, ты была бы другого мнения. Ты одна в доме?
— Да. А что?
— Дженни.
— Да.
— Просто Дженни, Дженни, Дженни. Я тренируюсь. Через некоторое время я стану всерьез думать о тебе как о Дженни. Это лучшее из имен, которые у тебя были до сих пор.
— О Дерек!
— А пока я лучше вернусь к Наоми на случай, если нас кто слышит. Все очень запутано. Ну, Наоми, ты прочла газеты?
Она кивнула.
— Потрясающе, правда?
Она снова кивнула, таинственно улыбаясь.
— Что это значит?
— Одна из них
— Да? Мне кажется, они все одинаково интересны. Ну, — он включил зажигание, — давай выпьем чаю. Прощайте, мисс Дженни Уинделл. Если бы я обучался работать в цирке, то сейчас повел бы оба автомобиля сразу, стоя на подножке каждого из них. Но придется сделать это более безопасным, хотя менее зрелищным способом. Я отведу их по очереди. Сделай чай, будь хорошей сестричкой.
Дженни сошла вниз. Она накрывала на стол в яблоневом саду, думая: «А ведь я сейчас могла бы быть в Лондоне. Если бы я не спряталась за шторами, то наливала бы чай дяде Хьюберту». Она бросила взгляд сквозь время взросления, опыта и знания на дитя, которое затаилось за шторами два дня назад. Потом она поднялась наверх и с самым серьезным видом посмотрела на себя в зеркало. Почему ему так нравится ее прическа? Она подумала: «Я никогда не узнаю, как выгляжу на самом деле. Мне кажется, я хорошенькая на свой лад».
За первой чашкой Дерек спросил:
— Ну, какие новости? Я имею в виду — потрясающие новости.
— Я получила весточку от Нэнси! То есть еще одну.
— Еще одну? Но как она узнала, где ты?
— Не знаю. Письмо было в газете. Смотри!
Дерек посмотрел и, вполне естественно, поинтересовался:
— Что это значит?
— «Гостиница «Замок». Привезла для тебя деньги. Элис Питман», — перевела Дженни.
— Но… Ты уверена, что Элис Питман — это Нэнси Фейрбродер?
— Несомненно, как же иначе?
— Вам лучше знать, мисс Уинделл-Фентон-Харрис. Но как она сумела написать на
— Ты ни с кем не останавливался поговорить или что-нибудь в этом роде?
— Нет, только заходил к парикмахеру. Тебе нравится, как меня подстригли? Чудесно. А, погоди минутку. Я столкнулся с молодой женщиной, когда забирал твое письмо. Она слышала, что я говорил… а потом… нет, все-таки не понимаю… А, ладно, не важно.
— Здесь, в Танбридж-Уэллсе, есть гостиница «Замок»?