– Девушка, что подает напитки в обеденном зале, – ваша сестра? – спросила Катса.
– Да, миледи.
– Сколько ей лет?
– Шестнадцать, миледи.
– А вам?
– Мне четырнадцать, а сестре одиннадцать, миледи.
Катса поглядела, как младшая девочка сметает волосы. Метла, которой она ловко орудовала, была едва ли не больше ее самой.
– Девочек в этом трактире кто-нибудь учит защищать себя? – спросила она. – У вас есть ножи?
– Нас защитят отец и брат, – просто ответила девочка.
Взмах ножниц, взмах метлы – и вот волос как не бывало. Поеживаясь от непривычного холодка на шее, Катса спросила себя: а есть ли оружие у других девушек Сандера и остальных королевств? Или всем им приходится вечно искать защиты у отцов и братьев?
Ее разбудил стук. Она села на кровати: стук доносился от двери, ведущей в комнату По. Была полночь, значит спала она недолго; в окно проникал лунный свет, и если стучал не По, а враг, оглушить его было бы несложно. Все это пронеслось у нее в мозгу в то самое мгновение, как она подняла голову с подушки.
– Катса, это всего лишь я, – донеслось из замочной скважины. – Тут двойной замок, отопри со своей стороны.
Она встала с постели. А где ключ?
– Мой ключ висел рядом с дверью, – сказал голос, и Катса бросила мрачный взгляд в сторону, где предположительно находился его владелец.
– Я просто предположил, что ты ищешь ключ. Мой Дар мне ничего не подсказывал, так что ты зря надулась.
Проведя пальцами вдоль стены, Катса нащупала ключ.
– Ты не боишься так вопить? Кто угодно может услышать. А вдруг ты разоряешься о своем бесценном Даре перед целым легионом моих любовников?
Из-за стены донесся приглушенный смех.
– Я бы почувствовал, если бы меня кто-то слышал. И если бы у тебя там был легион любовников. Катса… ты что, обрезала волосы?
Она хмыкнула.
– Замечательно. Просто бесподобно. Мало того что от тебя ничего не скроешь – ты даже волосы мои чувствуешь.
Она повернула ключ в замке и распахнула дверь. По выпрямился, в руке его горела свеча.
– Великие моря! – только и сказал он.
– Чего тебе?
Он поднес свечу к ее лицу.
– По, что ты хотел?
– У меня так хорошо ни за что не получилось бы.
– Я иду спать, – решительно заявила Катса и попыталась закрыть дверь.
– Ладно, ладно. Это все торговцы. Те сандерцы, которые приставали к дочке хозяина. Кажется, они собираются прийти и потолковать с нами.
– Откуда ты знаешь?
– Их комнаты – прямо над нашими.
Она изумленно покачала головой:
– Ты уже всем в этом трактире успел залезть в голову.
– Чувство совсем смутное, Катса. Я не всех чувствую до кончиков волос, как тебя.
Она вздохнула:
– Какая честь мне выпала! Они явятся прямо посреди ночи?
– Да.
– Знают что-нибудь полезное?
– Думаю, да.
– Им можно верить?
– Не особенно. Катса, мне кажется, они придут с минуты на минуту. Я постучусь к тебе во внешнюю дверь.
– Хорошо, – кивнула Катса. – Я буду готова.
Она вернулась в комнату и затворила за собой дверь. Потом зажгла свечу, умылась и приготовилась к позднему визиту.
Торговцев, которые сидели за столом в зале и издевались над служанкой, было шестеро. Открыв дверь, Катса обнаружила, что они стоят в коридоре рядом с По в полном составе и свечи у них в руках отбрасывают неверный свет на бородатые лица. Все они были высокими, крепкими и по сравнению с нею казались просто великанами, ведь каждый из шестерых был даже выше По и шире в плечах. Настоящая разбойничья шайка. Катса прошла вместе с ними обратно в комнату По.
– В такой час вы не спите и даже не раздеты, милорд, миледи, – заметил самый крупный, когда они направлялись в комнату.
Это был тот самый торговец, что первым начал издеваться над девушкой, первым попытался схватить ее за руку. Катса заметила, как издевательски он произнес эти титулы. У него было к ним не больше уважения, чем у них к нему. Рядом с ним стоял тот, кто схватил служанку за запястье, – эти двое, казалось, были главарями. Они стояли рядом посреди комнаты, глядя на По, а остальные четверо маячили где-то позади.
Ловко они рассредоточились, эти торговцы. Катса подвинулась к двери, что вела в ее комнату, и прислонилась к ней, скрестив руки. Теперь она была всего в нескольких шагах от По и двоих лидеров, но и остальных не теряла из виду. Такие предосторожности были, пожалуй, излишни, но всем шестерым не мешало знать, что за ними наблюдают.
– Мы всю ночь принимаем посетителей, – на ходу придумал По. – Вы здесь не единственные, кто что-то знает о моем деде.
– Осторожнее с другими, мой принц, – предупредил самый крупный. – За деньги люди готовы лгать.
По приподнял бровь:
– Спасибо за предостережение. – Он оперся о стол, стоявший позади, и сунул руки в карманы. Катса едва сдержала улыбку – ее забавляла эта дерзко-ленивая манера.
– Что вы хотите нам рассказать? – спросил По.
– Сколько вы платите? – спросил главарь.
– Столько, сколько стоят ваши сведения.
– Нас шестеро, – заметил тот.
– Я дам столько монет, чтобы делилось на шестерых, – уверил его По, – если вы об этом волнуетесь.
– Я имел в виду, мой принц, что мы не станем тратить время на рассказ, если вы платите мало.