Читаем Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике полностью

— Продолжать, продолжать сегодня до четырех, ваша честь.

— Очень хорошо, — согласился судья Колтон, — а суд приказывает взять этого 'свидетеля под стражу. Зал, к порядку! Прекратите этот шум! Нечему аплодировать. Это судебное заседание. Иначе мы очистим зал от зрителей… да прекратите аплодировать!

Глава 21

Перри Мейсон, подняв свои длинные ноги на угол стола, откинулся на своем вертящемся стуле и с улыбкой посмотрел на Пола Дрейка.

— Знаешь, Пол, — сказал он, — возможная расшифровка этих следов не приходила мне в голову, пока я не начал изучать их за обедом. Таков уж недостаток косвенных улик. Они тебя подкупают и одурачивают.

Я говорил, что Бернис Арчер — хитрая особа. Трэгг дал ей свидание с Флитвудом там, в тюрьме, и в ту же минуту, когда она узнала, что случилось, она велела Флитвуду настаивать на том, что миссис Оллред сидела в багажнике машины. Она заставила Флитвуда ей рассказать, где стоял автомобиль, вскочила в свою машину, помчалась туда, и утром в среду, при свете дня, она оставила там следы так, чтобы они подтвердили версию Флитвуда. Так это ее поддержало. Ей понадобилось всего только взять короткий шест, пройти от шоссе туда, где раньше стояла машина, потом поставить шест в землю для опоры, прыгнуть туда, где находился багажник машины, и снова отбежать к дороге. Когда она все это проделывала, она не заметила следов Овербрука, подходивших к автомобилю и оборвавшихся. Если бы она их заметила, она свалила бы убийство прямо на Овербрука.

— Так кто же, к дьяволу, на самом деле убил его? — спросил Дрейк.

— Не будем брать на себя работу полиции, Пол, — улыбнулся Мейсон. — Это должна решить полиция. Единственное, что остается за нами, — вытащить миссис Оллред.

— Ну, как ты все-таки думаешь, кто его убил?

Мейсон сказал:

— Когда Овербрук выходил на разведку в понедельник вечером, у него должно было быть с собой оружие. Наверное, пистолет. Он крупный, сильный, мощный великан, возможно, у него была дубинка или заводная ручка. Мне кажется, что Оллред пришел в себя к тому времени, как явился Овербрук, возможно, он застонал. Овербрук подобрался к машине, сел в нее, развернул на шоссе и повез своего пассажира к врачу, а по дороге узнал его: тут последовали слова, обвинения, возможно, Оллред ударил Овербрука, а Овербрук нанес ему удар по голове.

— Как ты все это вычислил?

— Так в багажнике же была кровь, — напомнил Мейсон. — Никакая версия ее наличия не подтверждает. Бернис Арчер достаточно хитра, чтобы догадаться, что тот, кто объяснит эту кровь, получит преимущество, так что она сочинила историю, которую должен рассказать Флитвуд, а потом отправилась и Оставила следы, подтверждающие свою выдумку. Она так жаждала найти козла отпущения, что перестаралась, золотя пилюлю. Но в ту минуту, как Флитвуд рассказал эту историю и она подтвердилась следами, он стал для полиции благонравным мальчиком-блондином. Если бы она в это не впутывалась, следы, безусловно, помогли бы Флитвуду, но она этого не понимала. Никто из них не понял, что на том месте, где останавливалась машина, были такие идеальные условия для следов. Когда Бернис туда отправилась, она только надеялась, что оставит какие-то заметные следы, чтобы подтвердить историю Флитвуда. Когда же она увидела, с чем имеет дело, она уж потрудилась на славу.

А я бьюсь об заклад, что, если эта кровь попала туда не из носа миссис Оллред, так уж точно из раны на голове Оллреда. Я думаю, что Овербрук запаниковал, когда понял, что натворил, и попытался упрятать тело, засунув его. в багажник. Потом он увидел, что ничего не выйдет, и тут-то придумал посадить покойника за руль и спустить с обрыва.

— А почему не мог Флитвуд проделать это?

— Потому что, — объяснил Мейсон, — Оллред весил около ста семидесяти фунтов. Флитвуд худощав и не особенно силен. Овербрук же сильный, крепко скроенный фермер, он мог вытащить тело из машины без особого труда. Но я считаю, что об этом должна беспокоиться полиция. Они снесли яичко, пусть они его и высиживают.

Дрейк захихикал.

— А подложный чек? — спросила Делла Стрит.

— А это, — сказал Мейсон, — интересный случай: Оллред сам себя перехитрил. Можно видеть, что задумал Оллред. Он намеревался заманить куда-нибудь Флитвуда со своей женой, и там убить их обоих, и скатить машину с обрыва. План у него был превосходный. Все, что ему оставалось сделать, — это заменить куда-то свою жену вместе с Флитвудом, пока не начнутся сплетни, а там пусть себе тела преступных любовников найдут на дне глубокого каньона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги