излишне. Я считаю себя джентльменом, хотя сейчас и не очень на него похожу,и как джентльмен всегда с уважением относился к тем, кого природа илифортуна поставила надо мной. Но вместе с этим, по моему мнению, надо уважатьи тех, кто не имеет возможности возмутиться, если к ним проявляютнеуважение. – Это был упрек, умело облеченный в такую форму, что к немунельзя было придраться. Де Ривароль прикусил губу, а Блад, не давая емувозможности ответить, продолжал: – А если этот вопрос выяснен, то мы, можетбыть, перейдем к делу?Де Ривароль угрюмо посмотрел на него.– Да, пожалуй, это будет лучше, – сказал он и взял лист бумаги. –
Эта копия соглашения, которое вы подписали вместе с господином де Кюсси. Ядолжен отметить, что, предоставив вам право на одну пятую часть захваченныхтрофеев, господин де Кюсси превысил свои полномочия. Он мог согласитьсявыделить вам не более, чем одну десятую долю.– Этот вопрос касается только вас и де Кюсси.
– О нет! В этом заинтересованы и вы.
– Извините, генерал. Соглашение подписано, и для нас вопрос исчерпан.
Из уважения к господину де Кюсси нам не хотелось бы выслушивать ваши упрекипо его адресу.– Не ваше дело, что я найду нужным ему сказать.
– Это то же самое, что говорю и я, генерал.
– Но, мой бог, мне кажется, вас должно интересовать, что мы не можем
дать вам больше, чем одну десятую часть добычи! – Де Ривароль раздраженноударил кулаком по столу: этот пират был дьявольски ловок в споре.– А вы уверены, господин барон, что не можете дать?
– Уверен, что не дам!
Капитан Блад с презрением пожал плечами.– В таком случае, – сказал он, – мне придется установить сумму,
которая компенсирует нам потерю времени и нарушение наших планов врезультате прибытия в Пти Гоав. Как только этот вопрос будет урегулирован,мы расстанемся друзьями, господин барон. Пока никто никакого вреда никому непричинил, как я полагаю.– Черт вас возьми, что вы имеете в виду? – Барон встал из-за стола.
– Разве я неясно выразился? – удивленно спросил Блад. – Возможно,
что я не очень бегло говорю по-французски, но…– О, вы говорите по-французски достаточно бегло, господин пират! Но я
не позволю вам валять дурака. Вы с вашими людьми поступили на службу ккоролю Франции. Вы имеете звание капитана первого ранга и, согласно этомузванию, получаете жалованье, а ваши офицеры имеют звание лейтенантов. Сэтими рангами связаны не только обязанности, которые вам следует хорошенькоизучить, но и наказания за невыполнение этих обязанностей, что вам также немешает знать. Наказания эти иногда довольно суровы. Первейшая обязанностьофицера – повиновение. Обращаю на это ваше внимание. Не воображайте себямоим союзником в намечаемых мною операциях. Вы только мои подчиненные.Надеюсь, вы поняли меня?– О, конечно! – засмеялся капитан Блад. Этот конфликт, эта борьба с