Читаем Одиссея капитана Блада - английский и русский параллельные тексты полностью

It was followed by letters from King William's Secretary of State informing Colonel Bishop that there was war with France, and that in view of its effect upon the Colonies a Governor-General was coming out to the West Indies in the person of Lord Willoughby, and that with him came a squadron under the command of Admiral van der Kuylen to reenforce the Jamaica fleet against eventualities.А вскоре было получено письмо от министра иностранных дел короля Вильгельма. Министр сообщал полковнику Бишопу о начале войны с Францией, что должно было отразиться и на колониях. В связи с этим в Вест-Индию направлялся генерал-губернатор лорд Уиллогби, и с ним для усиления ямайской эскадры, на всякий случай, следовала эскадра под командованием адмирала ван дер Кэйлена.
Bishop realized that this must mean the end of his supreme authority, even though he should continue in Port Royal as Deputy-Governor.Полковник Бишоп понял, что его безраздельной власти в Порт-Ройяле пришел конец, даже если бы он и остался губернатором.
Lord Julian, in the lack of direct news to himself, did not know what it might mean to him.Лорд Джулиан не получал никаких известий лично для себя и не имел понятия, что ему следует делать.
But he had been very close and confidential with Colonel Bishop regarding his hopes of Arabella, and Colonel Bishop more than ever, now that political events put him in danger of being retired, was anxious to enjoy the advantages of having a man of Lord Julian's eminence for his relative.Поэтому он устанавливал с полковником Бишопом более близкие и дружественные отношения, связанные с надеждами получить Арабеллу. Полковник же, опасаясь, что политические события вынудят его уйти в отставку, еще сильнее, чем прежде, мечтал породниться с лордом Джулианом, так как отдавал себе ясный отчет, что такой аристократ, как Уэйд, всегда будет занимать высокое положение.
They came to a complete understanding in the matter, and Lord Julian disclosed all that he knew.Короче говоря, между ними установилось полное взаимопонимание, и лорд Джулиан сообщил полковнику все, что он знал о Бладе и Арабелле.
"There is one obstacle in our path," said he. "Captain Blood.- Единственное наше препятствие - капитан Блад,- сказал он.
The girl is in love with him."- Девушка любит его.
"Ye're surely mad!" cried Bishop, when he had recovered speech.- Вы сошли с ума! - воскликнул Бишоп.
"You are justified of the assumption," said his lordship dolefully. "But I happen to be sane, and to speak with knowledge."- У вас, конечно, есть все основания прийти к такому выводу, - меланхолически заметил его светлость, - но я в здравом уме и говорю так потому, что знаю об этом.
"With knowledge?"- Знаете?
"Arabella herself has confessed it to me."- Совершенно точно. Арабелла сама мне в этом призналась.
"The brazen baggage!- Какое бесстыдство!
By God, I'll bring her to her senses. It was the slave-driver speaking, the man who governed with a whip."Клянусь богом, я с ней разделаюсь по-своему!
"Don't be a fool, Bishop."- Не будьте идиотом, Бишоп!
His lordship's contempt did more than any argument to calm the Colonel.- Презрение, с каким лорд Джулиан произнес эти слова, охладило пыл работорговца гораздо скорее, чем любые доводы.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже