Читаем Одиссея капитана Блада - английский и русский параллельные тексты полностью

His sense of duty, indeed, should have kept him fast in Port Royal; but his sense of duty was smothered in hatred - that most fruitless and corruptive of all the emotions.Чувство долга, особенно ответственное в такое время, должно было бы прочно удерживать полковника в Порт-Ройяле. Но чувство это потонуло в ненависти - наиболее бесполезном и разлагающем чувстве из всех человеческих эмоций.
In the great cabin of Vice-Admiral Craufurd's flagship, the Imperator, the Deputy-Governor got drunk that night to celebrate his conviction that the sands of Captain Blood's career were running out.В первую же ночь огромная каюта "Императора", флагманского корабля эскадры вице-адмирала Крофорда, превратилась в кабак. Бишоп был мертвецки пьян и в своих подогретых винными парами мечтах предвкушал скорый конец карьеры капитана Блада.
Chapter XXVГлава XXV
THE SERVICE OF KING LOUISНА СЛУЖБЕ У КОРОЛЯ ЛЮДОВИКА
Meanwhile, some three months before Colonel Bishop set out to reduce Tortuga, Captain Blood, bearing hell in his soul, had blown into its rockbound harbour ahead of the winter gales, and two days ahead of the frigate in which Wolverstone had sailed from Port Royal a day before him.А примерно за три месяца до этих событий корабль капитана Блада, гонимый сильными ветрами, достиг Кайонской гавани и бросил здесь якорь. Блад успел прибыть в Тортугу несколько раньше фрегата, который накануне вышел из Порт-Ройяла под командой старого волка Волверстона. В душе капитана Блада царил ад.
In that snug anchorage he found his fleet awaiting him - the four ships which had been separated in that gale off the Lesser Antilles, and some seven hundred men composing their crews.Четыре корабля его эскадры с командой в семьсот человек ожидали своего капитана в гавани, окруженной высокими скалами. Он расстался с ними, как я уже сообщал, во время шторма у Малых Антильских островов, и с тех пор пираты не видели своего вожака.
Because they had been beginning to grow anxious on his behalf, they gave him the greater welcome.Они радостно приветствовали "Арабеллу", и радость эта была искренней - ведь многие всерьез начали беспокоиться о судьбе Блада.
Guns were fired in his honour and the ships made themselves gay with bunting.В его честь прогремел салют, и суда разукрасились флагами.
The town, aroused by all this noise in the harbour, emptied itself upon the jetty, and a vast crowd of men and women of all creeds and nationalities collected there to be present at the coming ashore of the great buccaneer.Все население города, взбудораженное шумом, высыпало на мол. Пестрая толпа мужчин и женщин различных национальностей приветствовала знаменитого корсара.
Ashore he went, probably for no other reason than to obey the general expectation.Блад сошел на берег, вероятно, только для того, чтобы не обмануть всеобщего ожидания.
His mood was taciturn; his face grim and sneering.На лице его застыла мрачная улыбка, он решил молчать, потому что ничего приятного сказать не мог.
Let Wolverstone arrive, as presently he would, and all this hero-worship would turn to execration.Пусть только прибудет Волверстон, и все эти восторги по поводу его возвращения превратятся в проклятия.
His captains, Hagthorpe, Christian, and Yberville, were on the jetty to receive him, and with them were some hundreds of his buccaneers.На молу его встретили капитаны Хагторп, Кристиан, Ибервиль и несколько сот корсаров.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже